"Бхубана-ананда-канда". Шри Кришна дас.
Бхубана-ананда-канда
Шри Кришна дас
Нитьянанда-таттва
(Суха-и-рага)
1
бхубана-ананда-канда баларама нитйананда
абатирна хаила кали-кале
гхучила сакала дукха декхийа о чанда-мукха
бхасе лока ананда-хиллоле
Господь Баларама-Нитьянанда, наполняющий блаженством весь мир, нисшёл в век Кали на Землю и рассеял туман страданий. Видя Его луноподобный лик, люди исполняются трансцендентным счастьем.
2
(припев)
джайа джайа нитйананда рама
канака-чампака пати ангуле чандера панти
рупе джитала коти кама
Слава, слава Господу Нитьянанда-Раме! Цвет Его кожи затмевает поля золотистых цветов чампака, а ногти на ногах и руках сияют ярче множества лун. Он прекраснее миллионов богов любви.
3
о мукха-мандала декхи пурна-чандра кисе лекхи
дигхала найана бхана дхану
аджану-лабхита-бхуджа-тала тхала-панкаджа
коти кшина кари ари джану
Разве достаточно сравнить прекрасный лик и глаза Нитьянанды с полной луной, изумительный изгиб Его бровей с луком, а длинные изящные руки со стеблями лотоса? Даже миллионы лун, луков и лотосов никнут и выглядят невзрачными в сравнении с Его божественным образом.
4
чарана-камала-тале бхаката бхрамара буле
адха бани амина пракаша
иттхам кали-йуге джибе уддхара ха-ила сабе
кахе дина духкхи кришна-даса
Несчастный Кришна дас говорит: «Преданные, подобно шмелям у лотосов стоп Нитьянанды, жадно вкушают чудесный нектар недосказанных слов моего Господа, спасающего падшие души века Кали».
………………………………………………….
Перевод: Джагад-мохини д.д.
Редакция: Ари Мардан д., Латика д.д.