?

Кабе мора мудха мана.

 (голосов: 0)
   Журналист: Devi_dasi. Просмотров: 91. Опубликовано: 27-02-2023, 16:09

Кабе мора мудха мана

Как принять прибежище во Вриндаване

«Кальяна-калпа-тару»

Прартхана лаласа-майи

Песня 5

 Шрила Бхактивинода Тхакур


1

кабе мор мудха мана чади анйа дхйана

шри-кришна-чаране пабе бишрамер стхана

Когда, о, когда же мой глупый ослиный ум, отвергнув все иные виды медитации,  сможет, наконец, обрести место у лотосных стоп Господа Кришны?

2

кабе ами джанибо апане акинчана

амар апекша кшудра нахи анйа джана

Когда же наконец я пойму свою никчёмность? Поистине, нет души столь низкой, как я.

3 

кабе ами ачандале корибо пранати

кришна-бхакти маги лаба корийа минати

Когда я предложу свои почтительные поклоны всем неприкасаемым? Молясь, я стану смиренно просить их о капле преданности Господу Кришне.

4

сарва-дживе дойа мор кота-дине хабе

дживер дургати декхи лотака падибе

И когда же я, наконец, проявлю ко всем живым существам подлинное сочувствие? Наблюдая деградацию душ, со слезами на глазах я упаду с горя на землю.

5

кандите кандите ами джабо вриндабана

браджа-дхаме ваишнавер лоибо шарана

Рыдая и плача, с грустью я направлюсь в Шри Вриндаван, и в этой обители приму прибежище у истинного вайшнава.

6

браджабаси-саннидхане джуди дуи кар

джиджнасибо лила-стхана хоийа катар

Стоя перед обитателем Враджи, я возьму его за руки и начну с пристрастием задавать ему вопросы  обо всех святых местах, где Господь являл Свои лилы.

7

охе браджабаси! море ануграха кори

декхао котхаий лила корилена хари

Я воскликну: «О, враджаваси! Пожалуйста, прояви ко мне свою беспричинную милость и покажи пожалуйста, где являл Свои лилы Шри Хари!»

8

табе кон браджа-джана сакрипа-антаре

амаре джабена лойе бипина-бхиторе

Затем этот милосердный житель дхамы лично отведёт меня вглубь священного леса.

9

болибена, декхо эи кадамба-канана

джатха раса-лила коила бражендра-нандана

Он скажет: «Только взгляни сюда! Это – кадамбовая роща, в ней очаровательный сын Махараджи Нанды исполнял Свой танец раса».

10

аи декхо нанда-грама нандер аваса

аи декхо баладева джатха коило раса

«Смотри! Вот Нандаграм, тут живут родители Кришны, Нанда и Яшода. Смотри! А здесь Господь Баларама провёл Свой танец раса».

11

ай декхо джатха хоило дукула-харана

аи стхане бакасура хоило нидхана

«Смотри! Вот здесь Господь Кришна украл одежду гопи, когда те купались. И только посмотри туда! Именно тут демон Бакасура встретил свою судьбу».

12

эи-рупе браджа-джана-саха вриндабане

декхибо лилар стхана сатришна-найане

Вот так, в обществе жителей Враджи, своими жаждущими глазами я увижу все места игр Господа во Вриндаване.

13

кабху ба джамуна тире суни’ бамши-дхвани

абаса хоийа лабха корибо дхарани

Если когда-либо я услышу звук флейты на берегах Ямуны, то, переполненный экстазом, я упаду на землю без чувств.

14

крипамой браджа-джана ‘кришна кришна’ боли’

пана кораибе джал пурийа анджали

Тогда милостивые жители Враджи станут повторять мне в уши святые имена, произнося «Кришна! Кришна!» Затем, они дадут мне выпить из своих рук воды из Ямуны.

15

хари-нама суне пунах паийа четана

браджа-джана-саха ами корибо бхрамана

Услышав трансцендентные вибрации святых имён, я приду в сознание и снова продолжу свои странствия в обществе враджаваси.

16

кабе хено субха-дина хоибе амар

мадхукори кори 'бедаибо двар двар

Когда же, о когда же эти благие дни проявятся в моей жизни? Прося в качестве милостыни немного еды, подобно пчеле (мадхукари), я буду бродить от двери к двери.

17

джамуна-салила пибо анджали бхарийа

дева-дваре ратри-кале рохибо суийа

Я зачерпну в ладонь немного воды из Ямуны и выпью её. Ночью, я лягу спать у двери какого-нибудь храма, возле которого мне, по воле Провидения, удастся оказаться.

18

джакхан асибе кала э бхаутика пура

джала-джанту-махотсава хоибе прачура

После, наступит время, когда моё материальное тело превратится в пир для рыб (Когда его выбросят в реку).

19

сиддха дехе ниджа-кундже сакхира чаране

нитйа-кала тхакиай севибо кришна-дхане

Тогда, вечно живя в своём духовном теле, у стоп прекрасной гопи в её личной кундже, я, наконец-то буду служить своему драгоценному Шри Кришне.

20

эи се прартхана коре' е памара чхар

шри джахнава море дойа коро' эи-бар

О Джахнава Деви! Пожалуйста, яви мне свою беспричинную милость! Это всё, о чём молится сегодня этот безнадежный и никчёмный грешник.

………………………………………..

Перевод: Гаятри д.д.

Редакция: Ари Мардан д.

.: Наследие сампрадаи » Тексты песен Ачарьев