Хари хари кабе мора ха’бе хено дина.
Хари хари кабе мора ха’бе хено дина
Шрила Бхактивинода Тхакур
Когда же в моём сердце пробудится привязанность к вайшнаву?
«Кальяна-калпатару»
Прартхана, Лаласа-майи, песня 6
1
хари хари кабе мора ха’бе хено дина
вимала ваишнаве, рати упаджибе, васана хоибе кшина
О Хари! О Махапрабху! Когда наступит счастливый день, когда в моём сердце проснётся прекрасная рати, глубокая привязанность к лотосным стопам чистосердечных вайшнавов? (Тогда я буду выражать им почтение и служить, освобождаясь от камы анартх и, особенно, от гнева).
2
антара-бахире, сама вйавахара, амани манада ха’бо
кришна-санкиртане, шри-кришна-смаране, сатата маджийа ра’бо
Я избавлюсь от лицемерия, и моё поведение будет соответствовать моим мыслям и чувствам. Считая себя очень незначительным, я буду почитать других, не ожидая почтения к себе. Всегда танцуя и воспевая святые имена, я буду постоянно думать о чудесных лилах Шри Кришны.
3
э дехера крийа, абхйасе корибо, дживана джапана лаги’
шри-кришна-бхаджане, анукула джаха, тахе ха’бо анураги
Я буду заботиться о нуждах этого тела лишь по привычке, чтобы полноценно посвятить свою жизнь харинаме. Я буду хранить лишь то, что может быть использовано в служении Шри Кришне.
4
бхаджанера джаха, пратикула таха, дридха-бхаве тейагибо
бхаджите бхаджите, самайа асиле, э дехо чхарийа дибо
Всё, что неблагоприятно для служения Ему, я решительно отвергну. Продолжая совершать бхаджан, в положенный срок я спокойно покину тело.
5
бхакативинода, эи аша кори’, босийа годрума-ване
прабху-крипа лаги’, вйакула антаре, сада канде сангопане
Уединившись в лесу Годрумы, Бхактивинода постоянно плачет и молится: «Я живу лишь с надеждой, что Махапрабху прольёт на меня Свою милость!»
........................................................................
Перевод: Гаятри д.д.
Редакция: Ари Мардан д., Латика д.д.