Антара мандире джаго.
Антара мандире джаго
"Появись, появись в храме моего сердца"
Традиционный бенгальский бхаджан
припев:
антара мандире джаго джаго
мадхава кришна гопал
антара мандире – в храме моего сердца; джага джага – пожалуйста, появись, пожалуйста, появись; мадхава – о Мадхава!; кришна – о Кришна!; гопал – о Гопал!
Перевод: Появись, появись в храме моего сердца, О Мадхава! О Кришна! О Гопал!
1
нава-аруна-сама джаго хридойе мама
сундара гиридхари-лал мадхава кришна гопал
нава-аруна-сама – подобно восходу солнца; джага – пожалуйста, появись; хридайе мама – в моём сердце; сундара – о прекрасный!; гиридхари-лал – о милый, поднявший холм Говардхан.
Перевод: Пожалуйста, появись, сияя в моём сердце подобно восходящему солнцу, О Прекрасный! О милый Гиридхари-лал!
2
найане гханайе бетари бадол
джаго джаго туми кишора шйамал
шри радха-прийатама джаго хридойе мама
джаго хе гхоштер ракхал
мадхава кришна гопал
найане – из моих глаз; гханайе – подобно ливню; ветари – поливающем; бадала – грозовое облако; джага джага – пожалуйста, появись, пожалуйста, появись; туми – Ты; кишора – о вечно юный!; шйамала – о темнокожий мальчик; шри радха-прийатама – о возлюбленный Шримати Радхарани; джага – пожалуйста, появись; хридайе мама – в моём сердце; джага – пожалуйста, появись; хе гхоштер ракхала – о защитник пастухов.
Перевод: Слёзы льются из моих из моих глаз подобно ливню. Пожалуйста, появись, появись, О Кишор! О тёмноликий Шьямал! О возлюбленный Шри Радхики! Пожалуйста, появись в моём сердце! Пожалуйста, появись, Ты поддерживаешь пастухов Враджи!
3
йашода дулал есо есо нани-чор
пранер девата есо хе кишор
лойе радха баме хриди браджа дхаме
есо хе браджер ракхал
мадхава кришна гопал
йашода дулала – о возлюбленный Яшоды; есо есо – пожалуйста, приди; нани-чора – о воришка масла; пранера девата – о Господь всей моей жизни; есо – пожалуйста, приди; хе кишора – о юный мальчик; лайе – взяв; радха ваме – Шримати Радхарани у Твоей левой руки; хриди – в сердце; браджа дхаме – во святом месте Враджи; есо – пожалуйста, приди; хе враджера ракхала – о защитник Враджи.
Перевод: О любимец Яшоды! Приди, пожалуйста, приди, о воришка масла! О Господь моей жизни! Пожалуйста, приди, о юный мальчик! Взяв с Собой Радху, которая пребывает всегда слева от Тебя, в обитель Враджи, приди в моё сердце, пожалуйста, приди, о покровитель Враджи!
............................................
Редакция: Ари Мардан д.