?

Антара мандире джаго.

 (голосов: 3)
   Журналист: Indu. Просмотров: 1722. Опубликовано: 25-12-2020, 15:10

Антара мандире джаго
"Появись, появись в храме моего сердца" 

Традиционный бенгальский бхаджан


припев:

антара мандире джаго джаго
мадхава кришна гопал

антара мандире – в храме моего сердца; джага джага – пожалуйста, появись, пожалуйста, появись; мадхава – о Мадхава!; кришна – о Кришна!; гопал – о Гопал!

Перевод: Появись, появись в храме моего сердца, О Мадхава! О Кришна! О Гопал!

1
нава-аруна-сама джаго хридойе мама
сундара гиридхари-лал мадхава кришна гопал

нава-аруна-сама – подобно восходу солнца; джага – пожалуйста, появись; хридайе мама – в моём сердце; сундара – о прекрасный!; гиридхари-лал – о милый, поднявший холм Говардхан.

Перевод: Пожалуйста, появись, сияя в моём сердце подобно восходящему солнцу, О Прекрасный! О милый Гиридхари-лал!

2
найане гханайе бетари бадол
джаго джаго туми кишора шйамал
шри радха-прийатама джаго хридойе мама
джаго хе гхоштер ракхал
мадхава кришна гопал

найане – из моих глаз; гханайе – подобно ливню; ветари – поливающем; бадала – грозовое облако; джага джага – пожалуйста, появись, пожалуйста, появись; туми – Ты; кишора – о вечно юный!; шйамала – о темнокожий мальчик; шри радха-прийатама – о возлюбленный Шримати Радхарани; джага – пожалуйста, появись; хридайе мама – в моём сердце; джага – пожалуйста, появись; хе гхоштер ракхала – о защитник пастухов. 

Перевод: Слёзы льются из моих из моих глаз подобно ливню. Пожалуйста, появись, появись, О Кишор! О тёмноликий Шьямал! О возлюбленный Шри Радхики! Пожалуйста, появись в моём сердце! Пожалуйста, появись, Ты поддерживаешь пастухов Враджи!

3

йашода дулал есо есо нани-чор 
пранер девата есо хе кишор
лойе радха баме хриди браджа дхаме
есо хе браджер ракхал
мадхава кришна гопал

йашода дулала – о возлюбленный Яшоды; есо есо – пожалуйста, приди; нани-чора – о воришка масла; пранера девата – о Господь всей моей жизни; есо – пожалуйста, приди; хе кишора – о юный мальчик; лайе – взяв; радха ваме – Шримати Радхарани у Твоей левой руки; хриди – в сердце; браджа дхаме – во святом месте Враджи; есо – пожалуйста, приди; хе враджера ракхала – о защитник Враджи.

Перевод: О любимец Яшоды! Приди, пожалуйста, приди, о воришка масла! О Господь моей жизни! Пожалуйста, приди, о юный мальчик! Взяв с Собой Радху, которая пребывает всегда слева от Тебя, в обитель Враджи, приди в моё сердце, пожалуйста, приди, о покровитель Враджи!

............................................

Редакция: Ари Мардан д.

.: Наследие сампрадаи » Тексты песен Ачарьев