?

Гурудев! Кабе тава каруна пракаше.

 (голосов: 1)
   Журналист: vaishnava_das. Просмотров: 2019. Опубликовано: 17-12-2021, 13:38

Гурудев! Кабе тава каруна пракаше

Гурудев, когда же по твоей милости это случится?

«Шаранагати»

Бхаджана-лаласа, Песня 13

Шрила Бхактивинода Тхакур

 

Припев:

гурудев кабе тава каруна пракаше

Пословный перевод: гурудева – учитель; кабе – когда; тава – Твоей; каруна – милости; пракаше – в свете. 

1

шри-гауранга-лила, хойа нитйа-таттва,

эи дридха вишвасе

хари хари боли’, годрума-канане,

бхрамибо даршана-аше

Пословный перевод: шри-гауранга-лила – игры Шри Гауранги; хайа – есть; нитйа – вечная; таттва – истина; эи – в этой; дридха – твёрдой; вишвасе – вере; хари хари – Хари, Хари; бали’ – произнося; годрума-канане – в роще Годрума; бхрамиба – буду бродить; даршана лицезрения; аше – с надеждой.

Литературный перевод: О Гурудев! Когда же ты явишь мне свою милость, и я обрету твёрдую веру в вечную истину лил Шри Гауранги? Повторяя «Хари! Хари!», я буду бродить по всей Годруме в надежде увидеть эти лилы.

2

нитаи, гауранга, адвайта, шривас,

гададхара — панча-джана

кришна-нама-расе, бхаса’бе джагат,

кори’ маха-санкиртана

Пословный перевод:  нитаи – Нитай; гауранга – Гауранга; адваита – Адвайта; шриваса Шриваса; гададхара – Гададхара; панча джана – пятеро; кришна – Кришны; нама имени; расе – в блаженстве; бхаса 'бе – затопят; джагат – вселенную; кари’ совершая; маха-санкиртана – непрестанное повторение святого имени Господа.

Литературный перевод: Пять личностей: Нитай, Гауранга, Адвайта, Шривас и Гададхара — совершают маха-санкиртану, наводняя вселенную нектаром имени Кришны.

3

нартана-виласа, мриданга-вадана,

шунибо апана кане

декхийа декхийа, се лила-мадхури,

бхасибо премера ване

Пословный перевод:  нартана – танцы; виласа – развлечения; мриданга – на барабане; вадана – игру; шуниба – услышу; апана – в своих; кане – ушах; декхийа декхийа – постоянно глядя; се – на эти; лила – игры; мадхури – сладостные; бхасиба – утону; премера в любви; ване – в наводнении.

Литературный перевод: Я увижу удивительный танец и услышу ритмичные звуки мриданг. Погрузившись в эти сладостные игры, я утону в потоке божественной любви.

4

на декхи’ абара, се-лила-ратана,

канди «ха гауранга» боли’

амаре вишайи, пагала болийа,

ангете дибека дхули

Пословный перевод:  на не; декхи – видя; абара – снова; се – этих; лила – игр; ратана – драгоценностей; канди – плачу; ха гауранга! – О Гауранга!; бали – взывая; амаре –  меня; вишайи  – неверующие; пагала – сумасшедшим; балийа – объявив; ангете – в тело; дибека – будут кидать; дхули – пыль.

Литературный перевод: Как только картины этих лил исчезнут, я закричу: «О Гауранга!» И материалисты назовут меня безумцем,  забрасывая грязью.

……………………………………………………..

Из «Гаудия-гити-гуччхи».

Редакция: Ари Мардан д.

.: Наследие сампрадаи » Тексты песен Ачарьев