"Шаранагати", бхакти-пратикула-бхава варджанангикара. Песня 4
Совершенная служанка Божественной Четы
«Шаранагати»
Бхакти-пратикула-бхава варджанангикара. Песня 4
Отказ от всего, что неблагоприятно для чистой преданности
Шрила Бхактивинода Тхакур
1
ами то свананда-сукхада-баси
радхика-мадхава-чанара-даси
Пословный перевод: ами – я; та – несомненно; свананда – блаженного; сукхада – приносящего счастье (места); васи – жительница; радхика-мадхава – Шри Шри Радхи и Мадхавы; чарана – (лотосных) стоп; даси – служанки.
Литературный перевод: Я живу в Свананда-сукхада-кундже и преданно служу лотосным стопам Шри Радхи и Шри Кришны.
2
дунхара милане ананда кори
дунхара бийоге духкхете мари
Пословный перевод: дунхара – двоих; милане – при встрече; ананда кари – испытываю блаженство; дунхара – двое; вийоге – когда разлучены; духкхете – в горе; мари – умираю.
Литературный перевод: Когда Они вместе, то ликую от счастья. Когда врозь, - умираю от горя.
3
сакхи-стхали нахи хери найане
декхиле саибйаке парайе мане
Пословный перевод: сакхи-стхали – селение, где живёт Чандравали; нахи – не; хери – смотрю; найане – глазами; декхиле – увидела; шаибйаке – Шайбья; падайе – впускаю; мане – в душу.
Литературный перевод: Никогда не смотрю в сторону Сакхи-стхали, при виде её вспоминаю надменную Шайбью.
4
дже-дже пратикула чандрара сакхи
пране духкха паи тахаре декхи
Пословный перевод: йе-йе – которые; пратикула – противостоящие; чандрара – Чандравали; сакхи – подруги; пране – в сердце; духкха – боль; паи – получаю; тахаре – их; декхи – видя.
Литературный перевод: Лишь завижу гордых подруг Чандравали, соперницы Радхи, чувствую, как моё сердце щемит от нестерпимой боли.
5
радхика-кунджа андхара кори
лоите чахе се радхара хари
Пословный перевод: радхика-кунджа – роща Радхики; андхара кари – затемнив; ла-ите – отнять; чахе – хочет; се – та; радхара – Радхики; хари – Господь Хари.
Литературный перевод: Я знаю, Чандравали желает похитить Господа Хари у Радхи, окутав печальной тьмой разлуки нашу кунджу.
6
шри-радха-говинда-милана-сукха
пратикула-джана на хери мукха
Пословный перевод: шри-радха-говинда – Шри Шри Радхи и Говинды; милана – встреча; сукха – счастью; пратикула-джана – противостоящим; на – не; хери – смотрю; мукха – в лицо.
Литературный перевод: Не желаю даже смотреть на лица тех, кто мешает блаженной любви Шри Шри Радхи-Говинды.
7
радха-пратикула джатека джан –
самбхасане кабху на хоие ман
Пословный перевод: радха-протикул – противостоящих Радхе; йатека – сколько; джана – пастушки; самбхашане – в разговоре; кабху – когда-либо; на – не; хайа – есть; мана – желание.
Литературный перевод: Тихие беседы с соперницами Радхики не радуют моего сердца.
8
бхакативинода шри-радха-чаране
санпечхе парана ати ба джатане
Пословный перевод: бхактивинода – Бхактивинода; шри-радха-чаране – стопам Шри Радхе; санпечхе – вверяет; парана – жизнь; атива – в великом; йатане – усердии.
Литературный перевод: Бхактивинода с превеликой любовью вверяет душу лотосным стопам прекрасной Радхи.
……………………………………..
Редакция: Ари Мардан д.