Разрешение научных сомнений из «Кальяна-калпа-тару».
Разрешение научных сомнений
из «Кальяна-калпа-тару»
Ветвь первая: Упадеша
Песня 3
Шрила Бхактивинода Тхакур
1
мана ре, туми бада сандигдха-антара
асийачхо е самсаре, баддха хо'йе джададхаре,
джадашакта хо'ле нирантара
Мой дорогой ум, ты переполнен глубокими сомнениями. Явившись в материальный мир, обусловленный ограниченной тюрьмой грубого материального тела, ты ошеломлён тем, что постоянно привязываешься к временным и внешним вещам.
2
бхулийа свакийа дхама, себи'джада-гата кама,
джада бина на декхо апара
томара тумитва джини, аччхадита хо'йе тини,
лупта-прайа дехер бхитора
Ум, ты забыл о своём вечном доме и верно служишь банальному мирскому вожделению, поэтому не можешь воспринимать ничего, кроме окружающих тебя неодушевлённых предметов, которые непосредственно касаются твоих грубых чувств. Твоя истинная природа чистой духовной души покрыта майей и прячется внутри твоего тела.
3
туми то 'джадийа джнана, сада коритечхо дхйана,
тахе сришти коро' чаракара
е духкха кохибо ка'ре, нитйа-пати-парихари'
туччха-таттве кориле нирбхара
Дорогой ум, из-за своих материальных знаний ты медитируешь на так называемые научные темы, но «учёные» зациклены лишь на движущихся и неподвижных объектах, принадлежащих этой временной вселенной. Кому мне поведать свою историю страданий? Я оставил своего вечного Отца и взамен полагаюсь только на призрачную реальность!
4
нахи декхо' атма-таттва, чхади диле шуддха-саттва,
атма хо'те ниле абасара
атма ачхе ки на ачхе, сандеха томар качхе,
краме краме пайло адара
Дорогой ум, ты не понимаешь науку о природе души, и поэтому пренебрегаешь естественной чистой благостью сердца. Ты прекратил духовную жизнь, уйдя очень далёко от души. Ты постоянно сомневаешься: «Существует душа или нет?», поэтому в своих так называемых научных медитациях любишь задумываться над этим.
5
эи-рупе краме краме, падийа джадера бхраме,
апана апани хо'ле пара
ебе катха ракхо мора, нахи хао атма-чора,
садху-санга коро' атахпара
Дорогой ум, так ты склонен попадать в ловушку иллюзий этого мира. Твоё истинное «я» превратилось в совершенно другую ложную личность. Теперь же, дорогой друг, просто прислушайся к моему совету. Больше не обманывай себя. С этого момента оставайся в обществе чистых преданных Кришны.
6
вайшнавера крипа-бале, сандеха джаибе ча'ле,
туми пунах хоибе томара
па'бе бриндабана-дхама, севибе шри радха-шйама
пулакашру-мой калебара
бхактибинодер дхана, радха-кришна-шри-чарана
тахе рати рахун нирантара
Благодаря могуществу и милости шуддха-вайшнавов все твои сомнения исчезнут, и ты обретёшь себя. Ты достигнешь трансцендентной обители Вриндавана. Там, в своём вечном духовном теле, ты будешь ждать Радху-Шьяма. Духовное тело исполнено экстатических проявлений, таких как дрожь и потоки слёз радости. Таким образом, настоящее богатство Бхактивиноды – это постоянная и глубокая погружённость в медитации на прекрасные лотосные стопы Шри Радхи-Кришны.
……………………………
Перевод: Гаятри д.д.
Редакция: Ари Мардан д., Ума д.д.