?

Редактирование слов ачарьев.

 (голосов: 2)
   Журналист: Devi_dasi. Просмотров: 834. Опубликовано: 30-06-2015, 12:25

Редактирование слов ачарьев

 

Недавно был поднят вопрос о том, что редактирование, которое было сделано в книгах Шрилы Гурудева редакторами JVP, нельзя признать приемлемым, поскольку оно якобы не передаёт буквального смысла и настроения Шрилы Бхактиведанты Нараяны Госвами Махараджа. Должна ли существовать редактура или же её не должно быть?

 

Давайте вспомним, как это было при Шриле Бхактиведанте Свами Прабхупаде. Шрила Прабхупада говорил на неидеальном английском, и поэтому иногда выражал свои мысли не очень точно. Те, кто будет слушать его лекции в записи - носители английского языка или те, для кого английский второй язык, отметят это. Когда Бхактиведанта Свами Прабхупада читал свои комментарии к «Бхагаватам» или «Чайтанья-чаритамрите» уже в отредактированном виде, он был очень рад и в некоторых случаях даже изумлён тому, как через него лилась милость Шри Бхагавана. Он был счастлив, потому что милость Кришны выразилась благодаря редактуре его учеников. К тому времени редакторы его книг практиковали бхакти-йогу не более десяти лет!

 

Мы можем привести пример тому, как звучала его проповедь через четыре года его духовной миссии на Западе, и как она была преобразована. Для этого мы предлагаем зайти на следующий сайт, посвящённый его наследию: http://prabhupada.com.ua  На нём представлены его тексты лекций без редактирования, такими как они звучали из его лотосных уст. В лекции, посвящённой явлению Шримати Радхарани, мы видим слова, которыми Шрила Прабхупада завершает своё выступление перед учениками:

 

«Итак, наша философия состоит в том, чтобы удовлетворить Кришну через Радхарани, и сегодня как раз благоприятный день явления Радхарани. Поэтому мы должны предлагать пушпанджали и молиться Радхарани, чтобы "Радхарани, будь милостива и расскажи Твоему Кришне обо мне. Твоему Кришне. Кришна Твой". Кришна, Радха-Кришна. Кришна не является независимым. Кришна это энергия Радхарани. Поэтому вы должны приблизиться к Кришне через Радхарани. Этот благоприятный день как раз сегодня. Хорошо поклоняйтесь Радхарани и будьте чем-то».

(http://prabhupada.com.ua/Lection%20BG/BG%2018_5%20Radhashtami%20London%2005_09_73.html).

 

После редактирования этот фрагмент текста не только был выправлен с точки зрения сиддханты и учения Бхактиведанты Свами, но приведён в нормальный внешний вид с точки зрения литературности: «Итак, наша вайшнавская философия состоит в том,  чтобы удовлетворить Кришну через служение Шримати Радхарани. Сегодня как раз наступил благоприятный день Её явления. Поэтому мы должны предлагать пушпанджали и молиться этой самой возвышенной гопи Вриндавана следующим образом: "О Радхарани, будь милостива, пожалуйста,  расскажи Твоему Кришне обо мне. Кришна - Твой". Кришна не является независимым. Радхарани - это Его энергия. Поэтому вы должны приблизиться к Кришне через Её посредничество. Этот в высшей степени благоприятный день наступил сегодня. Хорошо поклоняйтесь Шримати Радхарани и будьте счастливы» (http://sampradaya.ru/legacy/article1/bvsp_a/1825-radhashtami-den-yavleniya-shrimati-radharani.html).

 

Шрила Гурудев также сам просматривал свои книги, которые были составлены и отредактированы Шьямарани диди. Именно в таком виде его книги были представлены в его присутствии преданным. Опыт редактирования книг у Шьямарани диди больше десяти лет. В сознании Кришны она находится дольше любого преданного в Кришна Баларам мандире (Сева-кундж). С юных лет она присоединилась к движению Харе Кришна и имеет огромный опыт непосредственного общения с великими учителями-вайшнавами. По этой причине она гораздо опытнее любых критиков, которые недовольны её бескорыстным служением.

 

Русскоязычным читателям известна серия книг, которая называется «Прогулки со святым». На русском языке вышло два тома («Прогулки» 2008, 2009г.г.) бесед Шрилы Нараяны Госвами Махараджа с учениками. Однако существует также ещё один том, в который вошли беседы 2007 года. Для того, чтобы обосновать необходимость и правила редактуры этих бесед, к нему было составлено предисловие. Поскольку эта книга ещё не была переведена на русский, мы предлагаем нашим читателям это предисловие.

 

 

ПРЕДИСЛОВИЕ РЕДАКТОРА

(К книге “Утренние прогулки 2007")

Почему мы редактируем так, как мы это делаем

 

Всякий раз, когда Шри Шримад Бхактиведанта Нараяна Госвами Махарадж говорил во время утренних прогулок или частных даршанов, подобных тем, что представлены в данной серии книг, он одаривал нас мудростью и наставлениями. Десяткам тысяч его учеников и последователей бесконечно повезло получать эти прямые наставления. Сидя перед ним, прислушиваясь к интонации его голоса, наблюдая за выражением его лица, улыбкой, движениями бровей и выражением глаз, за его жестами, нам обычно нетрудно было понять смысл его слов и уловить, что он хотел сказать. Однако, когда те же самые слова стали попадать на бумагу, их смысл иногда стал теряться.

 

Это стало дилеммой, когда он поручил нам опубликовать его беседы на английском языке. Он неоднократно говорил нам, что его учение должно быть записано, услышано и понято. Он снова и снова просил, чтобы его утренние прогулки и даршаны были собраны в книге. Однако английский язык не был для него родным, и прямые транскрипции его слов не выражали его мыслей надлежащим образом. Как же их редактировать? Редактирование слов чистого вайшнава казалось нарушением этикета.

 

Мы обсуждали с ним наши затруднения не раз и не два, а много, много раз. Шрила Гурудев не только очень хорошо знал, что его слова нужно отредактировать - он сам этого хотел и возлагал эту ответственность на разных людей. Он хорошо понимал, насколько важно ясно передавать информацию, и какой силой обладает печатное слово в проповеди послания Шри Чайтаньи Махапрабху. Он неоднократно говорил нам отредактировать его слова так, чтобы они ясно передавали западным читателям смысл того, что он хотел сказать.

 

Начиная с 1997 года, когда мы впервые начали редактирование лекции Шрилы Гурудева, мы задали ему тысячи вопросов, уточняя, что он имел в виду. Это делалось как лично, так и по электронной почте, и он всегда любезно отвечал. Мы задавали также тысячи вопросов его личному слуге, который много-много раз слышал, как Шрила Гурудев объяснял одни и те же идеи на хинди и бенгали, и он также любезно отвечал нам, и продолжает делать это по сей день.

 

Ниже приведем примеры редактирования, которое мы сделали:

 

Иногда мы заменяли слова или фразы. Например, Шрила Гурудев сказал нам, что когда он не может найти английского эквивалента к слову на хинди, он использует слово “что-то" или “нечто". Например, перефразируя Шрилу Вишванатху Чакраварти Тхакура, он однажды сказал: "Если я сказал, и вы вместо этого поняли что-то, что-то неправильное, то это моя вина, я не смог сделать так, чтобы вы поняли. Поэтому Бог и чистые шуддха-бхакты (чистые преданные) должны простить меня”. На самом деле он хотел сказать: "Если я сказал что-то, а вы это поняли как-то иначе, не надлежащим образом, то это моя вина - я не смог сделать так, чтобы вы поняли. Пусть Бог и шуддха-бхакты (чистые преданные) простят меня".

 

Иногда мы добавляли предполагаемое значение. Однажды он сказал, что до того как Шрила Бхактиведанта Свами Прабхупада приехал в Америку, у него не было индивидуальности. На самом деле он имел в виду, что Шрила Прабхупада не был известной личностью. Когда он сказал, что гопи прошли через узкие галереи Говардхана, он имел в виду, что они прошли через узкие проходы. Еще один пример, когда он сказал нам, что именно он имел в виду, когда сказал: “Гопи знали от Пурнимы и Гаргачарьи, что Кришна является Богом, но они никогда не воспринимали Его как Бога”. На самом деле он хотел сказать: “Гопи слышали от Пурнимы и Гаргачарьи, что Кришна является Богом, но они не поверили этому. Сами они никогда не воспринимали Его как Бога". Он сказал нам, что "знали" означает "слышали от других. Это не было их мнением". Он ожидал, что мы добавим в транскрипцию подразумеваемое значение.

 

Однажды на Гавайях Шрила Гурудев дал сильную лекцию, и в конце он сказал: «Я бросаю вызов каждому...". На следующее утро он позвал своих стенографов и редакторов и сказал им, что ему не хочется звучать колким. Он попросил их изменить эту фразу на "Я смиренно приглашаю каждого…".

В этой связи приведем мудрую мысль почтенного Шрилы Бхакти Ракшака Шридхара Госвами Махараджа, которая прозвучала во время даршана в марте 1978 (мы отредактировали только знаки препинания).

 

Шрила Шридхар Махарадж: Наш Гурудев, он диктовал однажды что-то на английском, но с небольшими ошибками с точки зрения правильного английского. Тогда один наш профессор Бхаал, ученик, сказал, что словарь нужно исправить согласно тому, как говорит Гурудев.

 

Собравшиеся: [Смех] Джая!

 

Шрила Шридхар Махарадж: Вы понимаете? "Грамматику и словарь нужно исправить согласно тому, как говорит гуру”. Тогда другой ученик, занимавший немного более высокое положение, сказал, что таково мнение ученика самого низкого уровня. Ученик более высокого уровня видит, что гуру хочет от него, какого рода служение он хочет: чтобы его правильный английский язык дошел до широкой общественности и утвердил его положение. Поэтому, как только он (то есть неправильный английский язык духовного учителя) дойдет до шишьи (ученика), тот его исправит.

Предположим,  вы собираетесь сфотографировать своего Гурудева, а он собирается к фотографу в обычной одежде. Но шишья скажет: "Нет, нет. Вам нужно будет стоять в такой-то позе; вам нужно сфотографироваться в такой-то одежде". Понимаете?

 

Собравшиеся: Да.

 

Тамала-кришна Махарадж: Очень ясно, очень ясно. 

 

Шрила Шридхар Махарадж: Поэтому, также и в языке: гурудев дает главную мысль, но если в его языке с точки зрения публики есть небольшие ошибки,  шишья скажет: "Нет, это надо выразить на хорошем языке“. В этом нет ничего страшного. Вы понимаете?

 

Собравшиеся: Да.

 

Шрила Шридхар Махарадж: Так, ваш Гуру Махарадж сказал на санскрите: намо сарасвата... - вы говорите, что это мелочи. Я не знаю, правильно ли это с точки зрения грамматики, но, по-моему, ваша обязанность - изложить это грамотным языком. И это будет лучшее служение, служение более высокого порядка. И сказать, что "словарь нужно исправить и грамматику нужно исправить согласно языку моего гуру", - это на самом деле служение каништха-адхикари, ученика более низкого порядка, служение более низкого порядка… Чтобы подчеркнуть истинное положение [своего гуру], вы  оденете его в хорошую одежду.

 

Кроме того, в транскрипцию мы можем не включить определенные части звуковых файлов по следующим причинам:

  • Обсуждение происходит с преданными Шрилы Гурудева, но без звукового участия с его стороны. Возможно,  он кивал головой, подразумевая тем самым  "да"  или "нет", но из-за того, что он ничего не говорил, мы не могли ссылаться на его слова. Кто-то, возможно, задал вопрос, а кто-то, возможно, ответил на него, но если Шрила Гурудев не произнес ничего, мы не включали обсуждения этих преданных.
  • Если кто-то задал Шриле Гурудеву вопрос, а кто-то другой перефразировал его, это перефразирование мы могли не включить.
  • Иногда, после того как Шрила Гурудев сказал что-то, кто-то мог повторить какую-то часть сказанного им. Обычно мы  не включали это повторение.
  • Если кто-то задал Шриле Гурудеву вопрос, и при этом не было слышно ответа, то мы не включили вопрос этого человека.
  • Дружеские беседы, когда Шрила Гурудев говорил с кем-то, и все в пределах слышимости и видимости в какой-то мере могли чувствовать трансцендентную любовь, исходившую от него. Всех поражало его дружелюбие, забота и сострадание, и они получали духовную пользу, просто находясь в его присутствии. Несмотря на очевидную трансцендентную ценность этих даршанов, если они не были поучительны с философской или практической точек зрения, мы их также не транскрибировали.

Мы с готовностью признаем свои недостатки в том, как мы услышали или отредактировали  трансцендентные слова нашего любимого Гурудева, Шрилы Нараяны Госвами Махараджа. Мы молимся нашим уважаемым читателям простить любые ошибки, допущенные при транскрибировании, редактировании и в общем представлении, и просим присылать нам свое мнение или исправления. Мы хотим вдохновить всех вас посетить великолепный архив аудио и видеозаписей Шри Шримад Бхактиведанты Нараяны Госвами Махараджа. (См. www.purebhakti.tv для свободного скачивания и онлайн прослушивания, или www.purebhakti.com/gvp для предложений по исправлению).

 

Наконец было бы упущением не воспользоваться возможностью и не выразить нашу глубокую благодарность слуге Шрилы Бхактиведанты Нараяны Госвами Махараджа, Шрипад Бхактиведанте Мадхаве Махараджу, и секретарю Шрилы Гурудева, Шрипад Враджанатхе Прабху, за их любезное содействие с самого начала [процесса транскрибирования], в разрешении всех наших редакционных вопросов.

 

Молящаяся о милости Шри Хари, Гуру и вайшнавов

Шьямарани даси и Редакционная коллегия,

Тиробхава-титхи 

Ом Вишнупада Шри Шримад

Бхактиведанты Нараяны Госвами Махараджа

6 января 2013г.

 

P\S. Итак, мы объяснили, как Шрила Гурудев принимал участие в процессе редактирования его бесед на английском языке. Мы сделали это потому, что теперь [5 лет спустя после ухода Шрилы Гурудева, в 2015 году] некоторые хотят вернуться к изначальным словам Шрилы Гурудева (которые они временами даже не слышат должным образом), потому что думают, что это даст им возможность интерпретировать эти слова за счет неясно выраженного английского. Так они пытаются заставить Шрилу Гурудева сказать, что Шрила Прабхупада находится в сакхья-расе, хотя он никогда такого не говорил.

Редакция, сделанная с его помощью и с помощью Шрипад Бхактиведанты Мадхавы Махараджа, делает все настолько ясным, что это не дает им (представителям КБМ) возможности доказать свои необоснованные идеи. Именно поэтому [КБМ] пытаются исключить редактирование вовсе [как этап процесса транскрибирования устной речи Гурудева].

 

Из личного письма Шьямарани диди

от 19 июня 2015г.

 

 «Он (Шрила Бхактиведанта Свами) мой шикша-гуру и он мне дал столько квалифицированных преданных. Они мне так сильно помогают. Я не могу им отплатить за это. Шьямарани д.д., Бхактисар Махарадж, Аранья Махарадж, Саджан Махарадж, Бон Махарадж, Ашрам Махарадж, Падманабха Махарадж. Столько много. 100 компьютеров они всё время используют. Они пишут книги и переводят. Я очень доволен ими, я счастлив и они проповедуют. Они повсюду встречаются с преданными. Я очень счастлив и доволен этим» (Видео. Б.В.Нараяна Госвами Махарадж. Мервиламба. 01.02.2004 «Аньябхилашита шуньям», Часть 1. ( http://www.youtube.com/watch?v=rRf4wHNug3E 5 мин, 8 сек.))

 

Перевод интервью: Джая Шри д.д.

.: Вайшнавизм сегодня » Статьи