Кали-юга-аватара.
Кали-юга-аватара
Шри Нароттам дас
(Камода-рага)
1
кали-йуге шри кришна чаитанйа абатара
кхелибара прабандхе каила кхола каратала
Господь Чайтанья пришёл в этот мир в Кали-югу и под аккомпанемент кхол и каратал явил Свою божественную лилу киртаны.
2
гадагади йана прабху ниджа санкиртане
гхаре гхаре хари-нама дена сарба-джане
В блаженстве катаясь по земле, Он повторял Свои святые имена и безвозмездно раздавал дары трансцендентной любви, ходя от дома к дому.
3
уччаих-сваре канде прабху джибера лагийа
четана карана джибе кришна-нама дийа
Ради блага джив Господь рыдал в приливе духовной любви. Он оживлял души, одаривая их святыми именами Кришны.
4
чхала чхала каре анкхи найанера джале
джагата пабитра каила гаура-калебаре
Его светлый божественный облик и слёзы экстатической неземной любви очищали все миры.
5
джхала джхала мукха йена пурна шашадхара
эмата та декхи наи дайара сагара
Его славный и прекрасный лик затмевал луну. Видел ли кто-нибудь раньше такой океан милосердия?
6
таламала каре анга бхабете бибхола
тхамаке тхамаке чале бале харибола
Танцуя и трепеща от восторга любви к Господу, Он снова и снова восклицал: «Харибол!»
7
дорахи каупина кшина катира упаре
дхалийа дхалийа паде гададхара кроде
На Его тонкой талии была набедренная повязка. Пошатываясь в танце, Он то и дело падал в сторону Гададхары.
8
ана парасанга гора на шуне шрабане
тана мана гана расе маджаийа мана
Господь Гауранга не слушал ничего, кроме прославления Шри Кришны. Его сердце настраивалось на сладостные песни во славу Господа.
9
тхира нахи хайа прабхура найанера джала
дина-хина джанере дхарийа дейа кола
Находясь вне Себя, обливаясь потоками слёз упоительного духовного блаженства, Он с любовью обнимал падших.
10
дхейамийа пураба пирити парасанга
на джани кахара бхабе хаийа три-бханга
Он часто медитировал на Свои любовные игры со Своими спутниками в предыдущем воплощении Господа Кришны. Кто стоял перед Ним в прекрасном теле, изогнутом в трёх местах, Он не знал.
11
према-расе бхасаийа акхила самсара
пхутила шри-бриндабана сурадхуни дхара
Нектаром божественной любви Он затопил все планеты вселенной и проявил прекрасный духовный мир Вриндаваны на берегу Ганги.
12
брахма махешвара йаре каре анвешана
бхабийа на пана йамре сахасра-лочана
К Нему стремятся Брахма, Шива и другие полубоги. Даже тысячеглазый Индра, медитируя, не может найти Его.
13
матта матанга гати мадхура мриду хаса
йашомати мата йамра бхубане пракаша
Он идёт, улыбаясь и раскачиваясь, как опьянённый слон. В Его доме жила мама Яшода.
14
ратипати джини рупа ати манохара
лила лабанйа йара ати анупама
Его чарующий облик затмил великолепие облика Камадевы. Его красота и игривость несравненны.
15
басудеба-сута сеи шри-нанда-нандана
шачира нандана эбе бале сарба-джана
Говорят, что Господь Кришна, сын Васудевы и Нанды, теперь стал сыном Шачи.
16
чатур-бхуджа рупа хаила атй-ашчарйа-майа
сабадхана прана-натха гора расамайа
Господь Гаура – властелин моей жизни, проявил удивительную шестирукую форму! Его сладостный образ подобен нектару.
17
хари хари бала бхаи кара маха-йагйа
кшити-тале джанми кеха на хаийа абигйа
О братья, пожалуйста, повторяйте «Хари! Хари!» Совершайте эту великую ягью повторения святых имён Господа! Когда все на Земле повторяют харинаму, останется ли кто-нибудь в невежестве?
18
э чаутриша падабали йе каре киртана
даса нароттама маге тахаре чарана
Нароттама дас молится у стоп тех, кто поёт эту песню.
…………………………………………………….
Перевод: Джагад-мохини д.д.
Редакция: Ари Мардан д., Латика д.д.