?

"Бхакта-лакшана".

 (голосов: 0)
   Журналист: Devi_dasi. Просмотров: 217. Опубликовано: 29-01-2023, 05:37

Бхакта-лакшана

Качества чистого преданного

Шрила Нароттам дас Тхакур

Из «Према-бхакти-чандрики», 7.1-8

 

1

радха-кришна коро дхйана свапане на боло ана

 према бина ана нахи чану

 джугала-кишора-према лакша бана джена хема

арати-пирити-расе дхйана

Пословный перевод: радха-кришна Радха и Кришна; коро дхйана размышлять; свапане во сне; на ― не; боло говорить; ана ― мирские темы; према любовь к Богу; бина без; ана что-либо иное; нахи не; чану ― стремясь; джугала-кишора Божественная Чета; према любовь; лакша бана очищенный миллионы раз; джена хема словно золото; арати жадно; пирити-расе о трансцендентных вкусах; дхйана размышлять.

Литературный перевод: Я буду размышлять о Радхе и Кришне. Даже во сне, я не буду вести бесед на мирские темы. Я не буду стремиться ни к чему, кроме любовного служения вечно юной Божественной Чете. Любовные переживания Шри Радхи и Шри Кришны подобны многократно очищенному золоту. А потому, о мой ум, прошу тебя, будь всегда сосредоточен на Них, как на единственном объекте своей любви.

2

джала бину джена мина духкха пайа айу хина

према бину сеи-мата бхакта

чатака джалада-гати э-мати эканта-рати

джане джеи сеи ануракта

Пословный перевод: джала бину без воды; джена как; мина рыба; духкха пайа страдает; айу хина умирает; према ― любовь; бину без; сеи-мата подобно этому; бхакта преданный; чатака птица чатака; джалада дождь; гати―утешение; э-мати ― так; эканта-рати беспримесное преданное служение; джане джеи тот, кто знает; сеи он; ануракта чистый преданный.

Литературный перевод: Подобно тому, как вынутая из воды рыба сильно страдает и впоследствии  погибает, так и настоящий преданный - страдает без любви к Богу. Как птица чатака, пьёт лишь дождевые капли, так и подлинный преданный может утолить свою жажду только любовью к Богу.

3

маранда-бхрамара джена чакора-чандрика тена

пати-брата джанера йена пати

анйатра на чале мана джена даридрера дхана

эи-мата према-бхакти-рити

Пословный перевод: маранда ― мёд; бхромара шмель; джена ― для; чакора чакора; чандрика лунный свет; тена подобно; пати-брата джанера целомудренной жены; йена как; пати муж; анйатра на чале ― не отклоняется; мана ум; джена ― подобно; даридрера дхана богатство бедного человека; эи это; мата путь; према-бхакти любовное преданное служение; рити качества.

Литературный перевод: Как шмель привязан к мёду, птица чакора ― к нектару лунного света, которым она питается, целомудренная жена ― к своему мужу, а бедняк ― к своему имуществу, подобным же образом, ум вайшнава привязан к любовному служению Шри Радхе и Шри Кришне.

4

вишайа гарала-майа тахе мана сукха-чайа

се на сукха духкха кари мана

 гобинда-бишайа-раса санга кара танра даса

према-бхакти сатйа кари джана

Пословный перевод: вишайа материальные объекты чувств; гарала-майа ядовитый; тахе в том; мана находит; сукха-чайа счастье; се ― то; на ― не; сукха счастье; духкха горе; кари мана принимаешь; гобинда-бишайа-раса нектарные беседы о Говинде; санга кара общайся; танра ― Его; даса слуга; према-бхакти ― любовное преданное служение; сатйа вечное и истинное; кари джана прими.

Литературный перевод: Наслаждение чувств подобно яду, поскольку гордость и счастье, приносимые ими, не даруют вечного удовольствия душе; вместо этого они приводят лишь к страданиям. Поэтому развивай тот вид расы, который связан с Говиндой, и всегда служи Его чистым преданным. Так ты, несомненно, познаешь истину о према-бхакти.

5

мадхйе мадхйе ачхе душта дришти кари хайа рушта

гунаке бигуна кари мане

гобинда-бимукха-джане спхурти нахе хена дхане

 лаукика корийа саба джане

Пословный перевод: мадхйе мадхйе ― порой; ачхе находятся; душта злонамеренные люди; дришти кари видя; хайа есть; рушта раздражённые; гунаке ― достоинства; бигуна недостоинством; кари мане считают; гобинда Господь Говинда; би-мукха отвернувшиеся; джане люди; спхурти вдохновение; нахе не; хена такое; дхане богатство; лаукика мирское; корийа как; саба все; джане знает.

Литературный перевод: Иногда ты можешь соприкасаться с дурным влиянием людей, порождающим гнев. Оно способно лишить человека всех положительных качеств, поэтому лучше не общаться с теми, кто отвернулся от Шри Говинды. Общайся с такими людьми, просто соблюдая правила приличия, но делай это как можно реже.

6

аджнана абхагйа джата нахи лайа сата-мата

аханкаре на джане апана

 абхимани бхакти-хина джага-маджхе сеи дина

 бритха тара ашеша бхабана

Пословный перевод: аджнана невежественные; абхагйа неудачники; джата все; нахи не; лайа встают; сата-мата путь преданных; аханкаре ― ложным эго; на джане ― не знают; апана самих себя; абхимани гордость; бхакти-хина не имеют преданного служения; джага-маджхе ― в этом мире; сеи он; дина бедный; бритха бесполезны; тара его; ашеша нескончаемые; бхабана желания.

Литературный перевод: Избегай невежественных и людей без бхакти-сукрити. Они не способны принять божественный путь. Однако, будь всегда свободен от ложной гордости. Те, кто горды и не имеют кришна-бхакти - падшие. Разве есть какой-либо смысл и польза в бесконечном потоке их мыслей и желаний?

7

ара саба парихари парама ишвара хари

сева мана кари према-аша

эка-браджа-раджа-пура гобанда расика-бара

караха садаи абхилаша

Пословный перевод: ара саба ― всё прочее; парихари покончи; парама Всевышний; ишвара повелитель; хари Хари; сева служи; мана о ум; кари ― имея; према-аша желание достичь любви к Богу; эка-браджа-раджа-пура лишь во Врадже; гобинда Говинда; расика-бара  очень опытный в супружеских играх; караха ― делать; садаи постоянно; абхилаша ― желание.

Литературный перевод: О ум, пожалуйста, оставь всё бессмысленное и служи Парамешваре, Шри Хари, лишь с одним желанием, премой. В доме Враджа-раджи Нанды живёт расика, - Шри Говинда, Он искусен в мадхурья-лилах. Пусть Он всегда будет объектом твоих желаний.

8

нароттама даса кахе сада мора прана дахе

хена бхакта-санга на паийа

абхагйера нахи ора мичхаджа-хаилу бхора

духкха рахе антаре джагийа

Пословный перевод: нароттама даса Нароттам дас; кахе говорит; сада всегда; мора моя; прана жизнь; дахе горит; хена такой; бхакта преданный; саига общение; на ― не; паийа получая; абхагиера несчастье; нахи не существует; ора предела; мичхаджа заблуждение; хайлу стал; бхора погружён; духкха горе; рахе остаётся; антаре в сердце; джагийа пробуждённый.

Литературный перевод: Нароттам дас говорит: «Мой ум сгорает в огне разлуки с чистыми преданными. Нет предела моему несчастью, ибо я погружён в майу, и сердце моё утопает в мирских желаниях».

…………………………………………

Редакция: Ари Мардан д.

.: Наследие сампрадаи » Тексты песен Ачарьев