"Вираха-гитика".
Просмотров: 184
Опубликовано: 17-09-2023, 13:13

Вираха-гитика
Песнь разлуки
Молитва, обращённая к Шриле Бхактивиноде Тхакуру
Шрила Бхакти Прамод Пури Госвами
[«Вираха-гитика» («Песнь разлуки») была впервые опубликована в июне 1952 году в журнале «Гаудия», Том 3, № 5 по случаю ухода Шрилы Бхактивиноды Тхакура. В этой бенгальской песне Шрила Пури Махарадж рассказывает о положении и достижениях Тхакура Бхактивиноды и молится ему о милости.
Перевод с бенгальского на английский осуществил в 2023 году Шрипад Бхакти Вигьяна Гири Махарадж из Шри Нарасимха Чайтанья Ашрама.
1
гададхарабхинна прабху, бхактивинода вибху
гаурангаика-гати премамайа
гададхара дина дхари, паилена гаурахари
тинха море хауна садайа
Великий учитель Шри Бхактивинода подобен Гададхаре. Он полон премы и Гауранга для него – единственное прибежище. Он достиг Шри Гаурахари в благословенный день ухода Шри Гададхары. Да будет он милостив ко мне.
2
свананда-сукхада-кундже, гадаи-гауранга ранге
бхаджичхена йинха нирантара
нама-према-расе мати, йинхо рахе диварати
преме пулакита калевара
В Свананда-сукхада-кундже он постоянно с блаженством поклонялся Гадаю-Гауранге. День и ночь он был опьянён ароматами нама-премы. Волосы на его теле вставали дыбом от божественной любви.
3
йанхара сухрид-вара, прабху шри-гаура-кишора
йанра мукхе шуни бхагавата
хаитена бада прита, према-расе нимадджита
рахитена сада саннихита
Шри Гауракишор Прабху, лучший из его самых близких спутников, слушал непосредственно из его уст «Бхагаватам». Благодаря этому слушанию он погрузился в океан великой любви, в расу премы. Таким образом, он всегда оставался в тесном общении с ним.
4
сапаршада гаурахари, лила сангопана кари
ванчита карила йабе дхара
кали-гхора тимира, гарасила вишваджира
шуддха-бхакти хаила гупта твара
Когда Гаурахари и Его спутники лишили мир света, скрыв свою божественную лилу, тьма ужасного века Кали быстро поглотила планету, и чистое бхакти немедленно скрылось.
5
табе гаура-иччха-ваше, андхара гаудийакаше
уддхарма-шарвара-хара рупе
шуддха-бхакти-дивйа-джйотих, шри-гаура-каруна-шакти
удийа ракшила джага-дживе
Тогда, под влиянием сладостной воли Шри Гауры, тьма в форме густого мрака атеизма, окутавшая небосвод Гаудии, рассеялась. Явилось божественное сияние чистой бхакти, могущество милости Шри Гауры (в облике Шрилы Бхактивиноды Тхакура), дабы защитить джив этого мира.
6
кеха каре танре стути, (йена) бхагиратха махамати
шуддха-бхакти ганга анайане
гаудийа гаурава тини, тинха вина гауда-бхуми
расатале хаита магане
Некоторые прославляли его, называя столь же великодушным, как Бхагиратха, потому что он привёл в мир Гангу чистой бхакти. Он – гордость Гаудий, ибо без него земля Гауды опустилась бы в адские сферы.
7
гаудийа сиддханта сара, карила се су-прачара
бхакти-грантха патрикади дваре
патила йе нама-хатта, йахате премера натта
каманатйа рахе сада дуре
Он в совершенстве проповедовал самую суть гаудия-сиддханты посредством книг о преданном служении, журналов и т.п. Он создал нама-хатту (рынок святого имени), на которой люди танцевали в божественном восторге, благодаря чему их мирские желания уходили далеко прочь снова и снова.
8
шри-гауранга джанма-стхана, майапура дивйа-дхама
пракашийа каила вишвахита
(вайшнава) сарвабхаума джаганнатха, эка-мата танра сатха
шри-гаура-кишора харашита
Ради блага мира он раскрыл место явления Шри Гауранги в святой дхаме Майяпуре. Вайшнава-сарвабхаума Шрила Джаганнатха дас Бабаджи согласился с его видением и открытием. Шри Гауракишор дас Бабаджи также был очень доволен этим.
9
навадвипа-парикрама, праварттила анупама
аха ки ананда бхакта пайа
йогапитхе кендра кари, шола-кроша дхама гхури
пунах татха пратйавритта хайа
Он беспрецедентным образом проповедовал Навадвипа-парикраму. О! Какое счастье испытывают вайшнавы, совершая её! Начав с Йогапитха, преданные проходят 48 километров по дхаме, а затем снова возвращаются в Йогапитх.
10
шата-кантха сама-сваре, гаура-гуна гана каре
хари-дхвани вйапе трибхувана
э ананда йанра таре, према-бхакти танре смаре
танра паде санпе прана-мана
Сотни голосов на один и тот же мотив воспевают славу Шри Гауры, и звуки «Хари!» пронизывают все три мира. Те, кто испытывает это блаженство, памятуют эту према-бхакти и посвящают ей всю свою жизнь и разум.
11
гаура-джанма йатра дине, ахарниша санкиртане
майапуре (йогапитхе) ки ананда хайа
бхакативинода даса, танра йеи даса даса
сей таха преме асвадайа
В день явления Гауры в Шри Майяпуре (в Йогапитхе) день и ночь проходит санкиртана. Какое в этом месте царит блаженство! Этот слуга слуги Бхактивиноды вкушает эту прему.
12
лупта-тиртха уддхарана, бхакти-грантха пракашана
шри-муртира сева парачара
бхакти-садачара шикша, дийа сампрадайа ракша
ачарйера карйа йата ара
Он заново открыл скрытые святые места, напечатал литературу о преданном служении и проповедовал о служении Божествам. Он обучал этикету преданности, защищал сампрадаю и выполнял работу ачарьи.
13
сей саба сампадийа, сампрадайа самракшийа
прабху иччха карена палана
ачара прачара намера, дуи карйа тхакурера
танра чешта апурва катхана
Сделав всё это, он защитил сампрадаю и исполнил сокровенное желание Господа. Он занимался двумя видами деятельности, связанными со Всевышним, а именно: практикой повторения святого имени и проповедью его славы. Действительно, в этом отношении его усилия не имели себе равных!
14
(ха) гадай гауранга бали, канди хана бейакули
се крандане галайе пашана
пунах радха-кришна-нама, пхукари пхукари гана
анкхи-нире бхасайе байана
Он плакал и взволнованно восклицал: «О Гадай-Гауранга!» От его плача плавились камни. Вновь и вновь он громко пел имена Радхи-Кришны, и слёзы заливали его лицо.
15
аха ки премера мурти, декхилеи пайа спхурти
вадане шри-радха-шйама нама
папа-чинта дуре йайа, хридайа павитра хайа
туччха саба хайа джада-кама
О, воплощение премы! У тех, кто просто видел его, имена Шри Радха-Шьямы сами собой проявлялись на языке. Мысли о нечестивых поступках у них уходили далеко прочь, их сердце становилось чистым, а мирские желания казались теперь совершенно ничтожными.
16
крипамбудхи прабху мора, джива-духкхе джхаре лора
чинте кисе джива-хита хайа
(таи) шастра-синдху суматхийа, су-сиддханта судха нийа
грантхакаре дживе витарайа
Мой учитель – океан милости, видя страдания джив, он заплакал и стал размышлять, как дживы могут обрести хоть какое-то благо. Поэтому он вспахтал океан шастр и извлёк из него нектар истинной сиддханты, который в образе книг стал раздавать всем.
17
пракрити-ваичитрйа-краме, мата-бхеда хайа бхраме
дехийа чинтила анивара
махаджана йеи мата, таха хаила сугупата
кисе джива хабе майа-пара
Постепенно, в процессе развития материализма, у людей стали возникать разнообразные ошибочные философские идеи. Видя это, он [мой учитель] постоянно размышлял о том, каким образом была сокрыта философия махаджан и как душам преодолеть майю?
18
джива-хита лаги’ таи, шуддха-бхакти-таттва гаи
гхучаила дживера самшайа
шри-чаитанйа-шикшамрита, джаива-дхарма ади шата
грантха каила гадйа-падйа-майа
Ради блага живых существ он [мой учитель] пел о шуддха-бхакти-таттве (принципах чистой преданности Богу), устраняя любые сомнения. Он опубликовал сотни книг, таких как «Шри Чайтанья шикшамрита», «Джайва дхарма» и другие, как в стихах, так и в прозе.
19
пашанда-далана ара, шуддха-према-парачара
дуикарйа ачарйера хайа
сеи дуи карйа кари’, прабхура ингита смари
дивйа-дхаме карила виджайа
Искоренение атеизма, практика и проповедь чистой бхакти – вот два аспекта деятельности ачарьи. Реализуя её, он вспомнил о замысле Господа и отправился в трансцендентную дхаму.
20
тад-абхинна ниджа-джана, прабху сарасвати хана
прабху-мукхе шуни' танра катха
йе кичху хридайе спхуре, таи гахи арти-бхаре
прабху-сукха смарийа сарватха
Мой учитель, Шрила Сарасвати Тхакур, близкий спутник Шрилы Бхактивиноды Тхакура, неотличен от него. Я говорю то, что слышал из уст моего учителя. Что бы ни было явлено в моём сердце, всё это я воспеваю, наполненный болью разлуки. Я памятую всегда и везде о своём благословенном учителе.
21
шри-чаитанйа-прабху-дайа, йаха аманда удайа
таха бхактивинода рупете
самудийа дхара махе, джива хита сада чахе
тадупама на декхи джагате
Милость Господа Шри Чайтаньи проявилась в сияющем образе Бхактивиноды, явившегося на этой планете. Он всегда желал блага дживам, и я не видел никого подобного ему в этом мире.
22
ха ха прабху дайамайа, кара дайа амайайа
(мора) прабху-паде деха шуддха рати
танра крипа на паиле, тава крипа нахи миле
(тинха) дина-хина агатира гати
О Прабху (Бхактивинода Тхакур), ты полон милости! Будь всецело сострадателен ко мне! Даруй мне чистую привязанность к стопам моего учителя. Если я не обрету его милости, то не смогу получить и твою! Он – прибежище всех обездоленных и несчастных, не имеющих какого-либо прибежища.
23
хари-нама чинтамани, милаите пара джани
шуддха-наме рати дите пара
адханйа дживана мора, саданартхе рахе бхора
охе натха тахе дханйа кара
Я знаю, что ты можешь связать меня с философским камнем святого имени Хари (харинама чинтамани) и даровать мне привязанность к шуддха-наме. Моя жизнь неблагоприятна, и её постоянно переполняют ненужные невзгоды. О господин, пожалуйста, сделай мою жизнь воистину удачливой.
24
апарадха гхучаийа, шуддха-наме ручи дийа
према-дане туми шакти кара
шри-гауранга тава дхана, тава према-васйа хана
тава катха шуне нирантара
Ты обладаешь могуществом избавлять от оскорблений, прививать вкус к шуддха-наме и одаривать премой. Шри Гауранга – твоё сокровище, а твоя према способна управлять Им. Он всегда слышит твои слова.
25
нирашрайа э адхаме, деха стхана шри-чаране
гуру-гаура-паде деха мати
шуддха-бхакта-дасйа дийа, шуддха-бхакти праданийа
ракша натха адхаме сампрати
Этот человек лишён прибежища и является самым падшим, поэтому, пожалуйста, даруй ему место у своих святых стоп! Направь мой ум к стопам шри гуру и Гауры! Одари служением чистым преданным! Надели чистой бхакти! Защити этого падшего человека прямо сейчас, о милостивый господин!
26
триданда санйаса дхарма, буджхаийа кара шарма
бхактите прамода йена хайа
(шри) пурипада-дасйа дийа, шуддха-према буджхаийа
бхаджанете караха танмайа
Объясни мне дхарму триданда-санньясы и даруй блаженство в бхакти (бхакти-прамоду). Направь меня на служение лотосным стопам Шри Мадхавендры Пури, опиши мне природу чистой премы и погрузи в бхаджан.
27
аджикали ка’ре дина, ча’ле йайа, тану-кшина
нахи бхела бхаджана садхана
пара-свабхава карма лаи’, стути ниндайа мати’ раи
ниджа-доша на кхунджи какхана
Сейчас дни моей жизни уходят, тело слабеет, а я до сих пор не совершаю ни садханы, ни бхаджана. Я продолжаю хвалить и ругать чужие качества и поступки, совершенно не замечая собственных недостатков.
28
эмана дурлабха джанма, лабхийа на буджхи марма
катаину таха авахеле
тава упадеша-вани, шунийао нахи шуни
хайа джанма хаила випхале
Обретя столь редкое рождение в теле человека, я не осознал его важности и использовал его очень небрежно и беспечно. Несмотря на то, что я слышал твои наставления, я не внимал им! Увы! Эта жизнь прошла совершенно зря.
29
су-калйана калпа-тару, пракатила маджхе мару
се чайайа на нилу шарана
шаранагати на хаила, джанма мора вритха гела
хайа хайа ки кари экхана
Ты показал мне посреди пустыни наиболее благоприятное древо желаний, однако я не укрылся в его тени. Я не развил шаранагати (предания), и моя жизнь была напрасной. Увы! Увы! Что же мне теперь делать?
30
дурбара индрийа-гана, джадасакта анукшана
мана кабху мана нахи шуне
ки кари экхана бала, ами ати дурабала
крипа-бале ракхаха чаране
Чувства так импульсивны, материальные привязанности нерушимы, а ум никогда не желает слушать того, что принесло бы благо. Пожалуйста, скажи, что мне теперь делать? Я совершенно обессилел. Могуществом своей милости, пожалуйста, держи меня возле своих стоп.
31
прабху-мукхе тава гуна, ката на каину шравана
бхагйа-доше на хайа смарана
тава гуна-гатха санге, нахи миле мана ранге
кисе хабе томате милана
Разве я не слышал о твоих качествах из уст моего учителя? Но, к несчастью, я не памятую о них… Моему уму не нравится воспевать твою славу, находясь в садху-санге. Поэтому как же теперь мне встретить тебя?
32
милана вина вираха, на буджхите паре кеха
вирахеи милана гхатана
тава гуне прити вине, тавабхава нахи джнане
нахи спхуре вираха-ведана
Без встречи никому не прочувствовать и не понять разлуку. Именно посредством разлуки рано или поздно происходит встреча. Без любви к твоим трансцендентным качествам невозможно осознать подлинную разлуку с тобой и не ощутить её муки.
33
вирахе милана спхурти, тахе утсава пурти
таха вина сакали випхала
(таи) сумедхаса титхи нама, дила прабху гуна-дхама
арадхиле сакали сапхала
Встреча приходит благодаря разлуке, а разлука связана с церемонией ухода. Без разлуки не будет столь важного спхурти. Наш учитель, обитель всех божественных качеств, называл день ухода (вайшнава) днём божественного памятования. Благодаря поклонению (ушедшему ачарье) обретается успех.
34
гаура-прийа-джанабхава, йе хридайе анубхава
се хридайе шри-гауранга спхуре
гаура-прийе премабхаве, нахе гаура анубхаве
гаура-крипа рахе бахудуре
Шри Гауранга проявляется в сердцах тех, кто переживает разлуку с Его дорогими спутниками. Люди, не имеющие любви к тем, кто дорог Гауре, не смогут познать Его. Милость Гауры будет очень далека от них.
35
ха гауранга ниджа-джана, кара море крипекшана
супрасанна хао хе антаре
тава крипа-лава хале, гуру-гаура-крипа миле
сарва-сиддхи милайе саттваре
О сокровенный спутник Гауранги! Одари же меня своим милостивым взглядом краешком своих глаз! Пожалуйста, будь доволен мною. С обретением крупицы твоей милости, милости гуру и Гауры, я быстро достигну любого совершенства.
36
шри-бхактивинода джайа, гаура-према-расамайа
джайа джайа радха-нитйа-джана
эка-матра хари-лила, йанхара прамода чхила
ванди мухух танхара чарана
Вся слава Шри Бхактивиноде, который в полной мере обладает гаура-према-расой (расой трансцендентной любви к Гауре). Слава! Слава ему, вечному спутнику Радхи! Его единственным счастьем была хари-лила, игры Хари. Вновь и вновь я выражаю почтение его лотосным стопам.
37
канха се премера дхама, сарва-гуна-ганарама
канха танра абхинна бандхава
канха сеи прабхупада, пураите йанра садха
прачарила гаудийа гаурава
Где же эта обитель премы (Бхактивинода Тхакур), в которой пребывают все божественные качества? Где мне найти парикара, неотличного от него? Где Прабхупада (Сарасвати Тхакур), который осуществил своё желание проповедовать величие Гаудий?
38
эке эке сабе хайа, правишта нитйа-лилайа
санга-бхагйе хаину ванчита
кена ва ачайе прана, ки сукха карите дхйана
крипа кари кара атмасата
Увы! Один за другим все они ушли в свои вечные игры. Теперь я лишён их благословенного общения. Зачем мне продолжать жить в этом теле? На какое счастье теперь мне медитировать? Будь милостив, пожалуйста, забери меня к себе!
……………………………………………….
Оригинал на английском см. https://www.rupanugabhajanashram.com/writings/krishna-talk-articles/srila-bhakti-pramoda-puri-gosvami/viraha-gitika-a-song-of-separation/
Перевод с английского – Гаятри д.
Редакция: Ари Мардан д., Ума д.д.










