Ар кото кала.
(припев)
ар кото кал, гиридхари-лал
арале арале робе
ара – через; ката кала – сколько время; гиридхари-лала – О милый, держащий холм Говардхана; арале арале – я продолжаю ждать; рабе – я останусь здесь.
Когда же я увижу Тебя, о любимый Гиридхари-лал? До тех пор я буду ждать и ждать Тебя, оставаясь здесь.
1
найанери джал джхоре абирол
дарашана пабо кабе
арале арале робе
найанери – из моих глаз; джала джхоре – льются потоки слёз; авирала – непрерывно; даршана – тот самый образ; паба кабе – когда возникнет.
Слёзы бесконечно льются из моих глаз. О когда же я увижу Твой образ?
2
томар чарана прабху нийечхи шарана
пуджар кусум сама еи тану мана
акул амар еи марам мери аша
табе ки бипхале джабе
арале арале робе
томара чарана – Твои лотосные стопы; прабху – О Господь!; нийечхи шарана – я принял прибежище; пуджара – поклонения; кусум сама – подобное цветам; еи – это; тану мана – тело и ум; акула – стремление; амара – моё; еи марам – это сердечное; мери аша – моё вдохновение; табе ки – тогда почему; випхале йабе – не исполнится.
О Господь, я приняла убежище у Твоих лотосных стоп. В поклонении Тебе я предлагаю своё тело и ум подобно цветам. Моё сердце взволновано этими надеждами... Неужели они останутся неисполненными?
3
декха джади нахи дибе аганир дойа
табе кено диле аша бхорийа хридой
мирар паране томари камана
дарашана пабо кабе
арале арале робе
декха – взгляд; йади – если; нахи дибе – Ты не дашь; аганир дайа – безграничная милость; табе кена – тогда почему; диле аша – Ты дал мне это желание; бхарийа хридайа – наполняющее сердце; мирара паране – О жизнь и душа Миры!; томари – Ваше; камана – желание; дарашана – видение; паба кабе – когда я.
Если Ты не дашь мне хотя бы мельком увидеть Тебя по безграничной милости, тогда почему Ты дал мне это желание, которое полностью заполнило моё сердце? О жизнь и душа Миры! Моё желание являются исключительно Твоим! О, когда же я увижу Твой образ?
.........................................
Редакция: Ари Мардан д.