?

Атма-ниведана.

 (голосов: 2)
   Журналист: admin. Просмотров: 1745. Опубликовано: 1-10-2012, 09:38

Атма-ниведана

«Шаранагати»

Атма-ниведана, Песня 8

Шрила Бхактивинода Тхакур

 

1

атма-ниведана, тува паде кори’, хоину парама сукхи

духкха дуре гело, чинта на рохило, чаудике ананда декхи

Пословный перевод: атма – себя; ниведана – вручение; туйа Твоим; паде – стопам; кари – осуществляет; хаину – стал; парама – в высшей степени; сукхи – счастливым; духкха – горе; дуре – далеко; гела – ушло; чинта – беспокойств; на – не; рахила – осталось; чаудике – повсюду; ананда – блаженство; декхи – я вижу.

Литературный перевод: О, мой Господь! С тех пор как я, предавшись Тебе, постоянно пребываю у Твоих лотосных стоп, моё счастье не знает границ. От моих печалей и горестей не осталось и следа, ничто больше не беспокоит меня. Весь мир я вижу утопающим в блаженстве.

2

ашока-абхайа, амрита-адхара, томара чарана-двайа

тахате экхона, вишрама лобхийа, чхарину бхавера бхайа

Пословный перевод: ашока устраняющие печаль; абхайа   бесстрашие; амрита нектар; адхара источник; томара – Твои; чарана-двайа обе стопы; тахате – в них; экхана теперь; вишрама покой; лабхийа – обретя; чхадину оставил; бхавера существования; бхайа страх.

Литературный перевод: У Твоих лотосных стоп, источающих нектар бессмертия, жизнь свободна от страха и тоски. Под их сенью я обрёл покой и освободился от страхов земного бытия.

3

томара самсаре, корибо севана, нахибо пхалера бхаги

тава сукха джахе, корибо джатана, хо’йе паде анураги

Пословный перевод: томара в Твоём; самсаре материальном мире; кариба севана буду служить; нахиба – не стану; пхалера   – плодов; бхаги – вкушающим; тава – Твоего; сукха – счастья; йахе – ради; кариба йатана – приложу усилия; ха’йе – (который) есть; паде – к стопам; анураги – привязанный.

Литературный перевод: Считая себя слугой в Твоём доме, я  работаю без привязанности к плодам своей деятельности. Всё, что я делаю, предназначено лишь для Твоего удовольствия. Таким образом я всегда помню о Твоих лотосных стопах.

томара севайа, духкха хойа джато, сео то’ парама сукха

сева-сукха-духкха, парама сампада, нашайе авидйа-духкха

Пословный перевод: томара – Тебе; севайа – в служении; духкха – невзгоды; хайа – есть; йата сколько; сео – это; та' несомненно; парама – высшее; сукха – счастье; сева – в служении; сукха счастье; духкха – горе; парама – высшее; сампада – богатство; нашайе – разрушают; авидйа – невежества; духкха – страдание.

Литературный перевод: Все трудности в служении Тебе я почитаю за счастье, потому что они так же ценны, как и радости. И то и другое избавляет от страданий невежества.

5

пурва-итихаса, бхулину сакала, сева-сукха пе’йе мане

ами то’ томара, туми то’ амара, ки каджа апара дхане

Пословный перевод: пурва – прежнюю; итихаса историю; бхулину – забыл; сакала всю; сева – служения; сукха – счастье; пейе – ощущаю; мане – в уме; ами – я; та'безусловно; томара Твой; туми – Ты; та'несомненно; амара – мой; ки – какая; каджа – необходимость; апара – в других; дхане – богатствах.

Литературный перевод: Погрузившись в радость служения Тебе, я полностью забыл о своей прежней жизни. Я знаю только, что я — Твой, а Ты — мой. Что может быть более ценного?

6

бхакативинода, ананде дубийа, томара севара торе

саба чешта коре, тава иччха-мато, тхакийа томара гхоре

Пословный перевод: бхактивинода – Бхактивинода; ананде – в блаженство; дубийа – погрузившись; томара – Твоего; севара – служения; таре – ради; саба – все; чешта каре – усилия прилагает; тава – Твоим; иччха желаниям; мата – послушный; тхакийа – живя; томара – в Твом; гхаре – доме.

Литературный перевод: Бхактивинода, утопая в океане нектара, говорит: «Мои желания неотличны от Твоих, у меня нет желаний не направленных на Тебя, я обитатель Твоего дома».

…………………………………………………

Редакция: Ари Мардан д.

.: Наследие сампрадаи » Тексты песен Ачарьев