"Чайтанья-симхера".



Чайтанья-симхера
Слава золотого льва
Шрила Кришнадас Кавирадж Госвами
Из «Чайтанья-чаритамриты», Ади, 3.30-32, 34-35, 40-47, 54, 62-64
ТЕКСТ 30
чаитанйа-симхера нава-двипе аватара
симха-грива, симха-вирйа, симхера хункара
Господь Чайтанья явился в Навадвипе и во всем походил на льва: у Него были львиные плечи, львиная сила и громкий, как у льва, голос.
ТЕКСТ 31
сеи симха васук дживера хридайа-кандаре
калмаша-двирада наше йанхара хункаре
Да войдёт этот лев в самое сердце каждого живого существа и Своим грозным ревом разгонит пороки, подобные слонам.
ТЕКСТ 32
пратхама лилайа танра `вишвамбхара' нама
бхакти-расе бхарила, дхарила бхута-грама
В Своих ранних лилах Он известен под именем Вишвамбхара, ибо спасает всех живущих, наводняя мир нектаром преданности.
ТЕКСТ 34
шеша-лилайа дхаре нама `шри-кришна-чаитанйа'
шри-кришна джанайе саба вишва каила дханйа
В зрелые годы Господь носит имя Шри Кришны Чайтаньи. Он благословляет мир, раскрывая людям учение об имени и славе Господа Шри Кришны.
ТЕКСТ 35
танра йугаватара джани' гарга махашайа
кришнера нама-каране карийачхе нирнайа
Гарга Муни знал, что Он — воплощение Господа в Кали-югу, и предсказал Его явление, когда проводил для Кришны обряд наречения именем.
ТЕКСТ 40
кали-йуге йуга-дхарма — намера прачара
татхи лаги' пита-варна чаитанйаватара
Религия эпохи Кали — проповедь славы святого имени. Только ради того, чтобы прославить святое имя, Господь явился в облике Шри Чайтаньи — аватары жёлтого цвета.
ТЕКСТ 41
тапта-хема-сама-канти, праканда шарира
нава-мегха джини кантха-дхвани йе гамбхира
Его могучее тело сияет, как расплавленное золото, а глубокий голос соперничает с рокотом только что собравшихся на небе туч.
ТЕКСТ 42
даиргхйа-вистаре йеи апанара хата
чари хаста хайа `маха-пуруша' викхйата
Рост в четыре локтя и такой же размах рук свидетельствуют о том, что личность - маха-пуруша.
ТЕКСТ 43
`нйагродха-паримандала' хайа танра нама
нйагродха-паримандала-тану чаитанйа гуна-дхама
Того, кто обладает этими признаками, называют ньягродха-паримандалой. Именно так выглядит Шри Чайтанья Махапрабху, воплощение всех добродетелей.
ТЕКСТ 44
аджануламбита-бхуджа камала-лочана
тилапхула-джини-наса, судхамшу-вадана
Его руки достигают колен, глаза подобны цветам лотоса, нос — цветку кунжута, а лицо Его прекрасно, как луна.
ТЕКСТ 45
шанта, данта, кришна-бхакти-ништха-парайана
бхакта-ватсала, сушила, сарва-бхуте сама
Он умиротворен, сдержан и всецело предан трансцендентному служению Господу Шри Кришне. Он благонравен, ласков со Своими преданными и беспристрастен ко всем.
ТЕКСТ 46
чанданера ангада-бала, чандана-бхушана
нритйа-кале пари' карена кришна-санкиртана
Он украшен сандаловой пастой, а на Его запястьях и щиколотках сандаловые браслеты. Он надевает эти украшения, когда собирается танцевать в шри-кришна-санкиртане.
ТЕКСТ 47
эи саба гуна лана муни ваишампайана
сахасра-наме каила танра нама-ганана
Описав отличительные признаки Господа Чайтаньи, мудрец Вайшампаяна включил Его имя в «Вишну-сахасра-наму».
ТЕКСТ 54
`кришна' эи дуи варна сада йанра мукхе
атхава, кришнаке тинхо варне ниджа сукхе
Два слога (криш и на) не сходят с Его уст. И Он непрестанно в упоении говорит о Кришне.
ТЕКСТ 62
баху тули' хари бали' према-дриштйе чайа
карийа калмаша наша премете бхасайа
Он поет святое имя, воздев к небу руки, и смотрит на каждого с великой любовью. Так Он уничтожает все грехи и наполняет сердца любовью к Богу.
ТЕКСТ 63
смиталоках шокам харати джагатам йасйа парито
гирам ту прарамбхах кушала-паталим паллавайати
падаламбхах кам ва пранайати на хи према-нивахам
са деваш чаитанйакритир атитарам нах крипайату
Пусть Верховная Личность Бога в облике Господа Шри Чайтаньи прольёт на нас Свою безграничную милость! Его озарённый улыбкой взор мгновенно уносит все печали мира, а слова одевают лиану преданности в пышную зелень. Любой, кто укроется в сени Его лотосных стоп, тотчас ощутит трансцендентную любовь к Богу.
ТЕКСТ 64
шри-анга, шри-мукха йеи каре дарашана
тара папа-кшайа хайа, пайа према-дхана
Человек, узревший Его прекрасное тело или Его чарующее лицо, освободится от грехов и обретёт сокровище любви к Богу.
……………………………………………………….
Перевод на английский: Ш.Б.Свами Прабхупада
Редакция: Ари Мардан д.