чхоти си кишори мере ангана ме доле ре
Припев:
чхоти си кишори мере ангана ме доле ре
пава ме пайалийа баке джхам-джхама-джхам боле ре
Юная девушка гуляет у меня во дворе, и Её ножные колокольчики мелодично позванивают.
1
маине басе пучхи лали каха теро нама ре
хаса-хаса ке батаве бото радха меро нама ре
Когда я спросила Её: «О Лали (дитя), как Твоё имя?» Скромно улыбаясь, Она ответила мне: «Моё имя Радха».
2
маине басе пучхи лали каха теро гава ре
митхи-митхи боле мосе варасано меро гава ре
Когда я спросила Её: «Лали, Ты из какой деревни?» Она сладко ответила: «Я с Варшаны».
3
маине басе пучхи лали, кауна теро сасурала ре
шарамаке йо боле мосе йавата грама сасурала ре
Когда я спросила Её: «Лали, а где живут родственники твоего Любимого?» Она застенчиво ответила: «Они проживают в Явате».
4
маине басе пучхи лали кауна теро бхаратара ре
мускараке боли мосе шйама меро бхаратара ре
Когда я спросила Её: «Лали, кто Твой возлюбленный?» Скромно улыбаясь, Она ответила: «Мой возлюбленный – Шьяма».
5
маине басе пучхи лали, кхаоги ка макхана
аха, аха боле, мере аге пичхе доле ре
Когда я спросила Её: «Лали, хочешь, я угощу Тебя, у меня есть немного масла?» Она ответила: «Да, да, хочу», и начала радостно кружиться вокруг меня.
6
чандрасакхи бхаджа бала кришна чхави
сапане ме аке мосе митхи-митхи боле ре
пава ме пайалийа баке джхам-джхама-джхам боле ре
Чандрасакхи поклоняется прекрасному мальчику Шри Кришне. Радхика пришла ко мне во сне и разговаривала со мной так сладко, а звон её ножных колокольчиков был так очарователен!
...........................................
Редакция: Ари Мардан д.