Бхулия томаре.
Бхулия томаре
Забыв о Тебе
Шрила Бхактивинода Тхакур
«Шаранагати»
Даинья, Песнь 1
1
бхулийа томаре, самсаре асийа,
пейе нана-видха бхйатха
томара чаране, асийачхи ами,
болибо духкхера катха
Пословный перевод: бхулийа – забыв; тамаре – Тебя; самсаре – в материальный мир; асийа – придя; пейе – испытав; нана – многих; видха – видов; вйатха – страдания; томара – Твоим; чаране – к стопам; асийачхи – пришёл; ами – я; балиба – расскажу; духкхера – несчастного; катха – рассказ.
Литературный перевод: О Господь, забыв о Тебе и придя в этот материальный мир, я испытал бездну страданий и скорби. Теперь я припадаю к Твоим лотосным стопам и хочу поведать свою печальную историю.
2
джанани-джатхаре, чхилама джакхона,
бишама бандхана-паше
эка-бара прабху! декха дийа море,
ванчиле э дина дасе
Пословный перевод: джанани - матери; джатхаре – в чреве; чхилама – был; йакхана – когда; вишама – в тяжких; бандхана – рабства; паше – в узах; эка-бара – однажды; прабху – Господь; декха дийа – явившись; море – мне; ванчиле – обманул; э – этого; дина – несчастного; дасе – слугу.
Литературный перевод: Однажды, когда я был заточён в утробе своей матери, Ты явился передо мной, о Господь. Появившись лишь на миг, Ты покинул Своего несчастного слугу.
3
такхона бхавину, джанама паийа,
корибо бхаджана тава
джанама хоило, поди' майа-джале,
на хоило гйана-лава
Пословный перевод: такхана – тогда; бхавину – поклялся; джанма – рожденье; паийа - получив; кариба – буду делать; бхаджана – служение; тава – Твоё; джанма – рожденье; хаила – было; пади’ – попав; майа - иллюзии; джале – в сети; на – не; хаила – осталось; джнана – знания; лава – крупицы.
Литературный перевод: Тогда я подумал: «На этот раз после своего рождения я непременно буду поклоняться Тебе с неусыпным бдением». Но увы, после рождения я упал в запутывающую сеть мирских иллюзий, не получив и капли истинного знания.
4
адарера-чхеле, сва-джанера коле,
хасийа катану кала
джанака-джанани-снехете бхулийа,
самсара лагило бхало
Пословный перевод: адарера – ласковых; чхеле – сын; сва – своих; джанера – родственников; коле – на коленях; хасийа – веселясь; катану – уносилось; кала – время; джанака-джанани – отца и матери; снехете – в ласке; бхулийа – забыв всё; самсара – материальный мир; лагила – казался; бхала – хорошим.
Литературный перевод: Я проводил время, улыбаясь и смеясь, как любимый сын, которого ласкают на коленях заботливые родители. Любовь отца и матери помогла мне забыть о Тебе ещё больше, и я начал думать, что материальный мир — это очень замечательное место.
5
краме дина дина, балака хоийа,
кхелину балака-саха
ара кичху дине, гйана упаджило,
патха-поди ахар-ахах
Пословный перевод: краме – постепенно; дина дина – день за днём; балака – мальчиком; хаийа – став; кхелину – играл; балака – с мальчиками; саха – вместе; ара – ещё; кичху – немного; дине – дней; джнана – знание; упаджила – росло; патха – чтение; пади – уча; ахар-ахах – день за днём.
Литературный перевод: День за днём я подрастал играя с другими детьми. Вскоре проявилась моя способность к познанию, и я каждый день старательно читал и учил уроки.
6
видйара гаураве, бхрами' деше деше,
дхана упарджана кори
сва-джана палана, кори эка-мане,
бхулину томаре, хари!
Пословный перевод: видйара – знание; гаураве – в гордости; бхрами – путешествую; деше деше – от места к месту; дхана – богатство; упарджана кари – увеличивая; сва – своих; джана – родственников; палана кари – поддержание; эка – единственное; мане – в уме; бхулину – забыл; томаре – Тебя; хари – Господа Хари. я; бхала – хорошим
Литературный перевод: Гордясь своим образованием, я стал путешествовать и заработал много денег. Так, неустанно поддерживая семью, я совсем забыл о Тебе, о Господь Хари!
7
вардхакйе экхона, бхакативинода,
кандийа катара ати
на бхаджийа торе, дина бритха гело,
экхона ки хабе гати?
Пословный перевод: вардхакйе – в старости; экхана – теперь; бхактивинода – Бхактивинода; кандийа – плача; катара – страдающий; ати – очень; на – не; бхаджийа – служа; торе – Тебе; дина – дни; вритха – бесполезно; гела – прошли; экхана – сейчас; ки – какая; ха’бе – будет; гати – судьба.
Литературный перевод: Теперь, в старости, этот Бхактивинода горько плачет в преддверии смерти. Я не поклонялся Тебе, о Господь, но лишь впустую потратил своё время. Каков же теперь мой жребий?
…………………………………………..
Редакция: Ари Мардан д.