Экхона буджхину прабху!
Экхона буджхину прабху!
Лотосные стопы Господа – это всё!
Авашья ракшибе кришна — вишваса палана
Песня 1
Шрила Бхактивинода Тхакур
Из «Шаранагати»
1
экхона буджхину прабху! томара чарана
ашокабхойамрита-пурна сарва кхана
Пословный перевод: экхана – теперь; буджхину – понял; прабху – Господь; томара – Твои; чарана – стопы; ашокабхайамрита-пурна – полны радости, бесстрашия и бессмертия; сарва-кшана – всегда.
Литературный перевод: Теперь я знаю, что Твои божественные стопы — прибежище, свободное от всех страхов и печали, вечно исполненное сладостного нектара.
2
сакала чхадийа тува чарана-камале
подийачхи ами натха! тава пада-тале
Пословный перевод: сакала – всё; чхадийа – отбросив; туйа – Твои; чарана-камале – лотосные стопы; падийачхи – пал; ами – я; натха – Господь; тава – Твоих; пада-тале – под сенью лотосных стоп.
Литературный перевод: Этим лотосным стопам я подношу самого себя и всё чем обладаю.
3
тава пада-падма натха! рокхибе амаре
ар ракха-карта нахи е бхава-самсаре
Пословный перевод: тава – Твои; пада-падма – стопы-лотосы; натха – Господь; ракшибе – будут хранить; амаре – меня; ара – другой; ракша-карта – зашитник; нахи – не сущестует; э – в этом; бхава-самсаре – материальном мире.
Литературный перевод: О Господь, в этом мире рождения и смерти нет иной защиты, кроме Тебя.
4
ами тава нитйа-даса — джанину е-бара
амара палана-бхара экхона томара
Пословный перевод: ами – я; тава – Твой; нитйа – вечный; даса – слуга; джанину – понял; э-бара – теперь; амара – моё; палана – заботы; бхара – бремя; экхана – теперь; томара – Твоё.
Литературный перевод: Наконец я понял: я — Твой вечный слуга, и теперь я уже не утрачу Твоего покровительства.
5
бодо духкха паийачхи сватантра дживане
саба духкха дуре гело о пада-варане
Пословный перевод: бада – большое; духкха – горе; паийачхи – я испытывал; сватантра – в независимой; дживане – жизни; саба – все; духкха – несчастье; дуре – далеко; гела – ушло; о пада-варане – когда принял те стопы.
Литературный перевод: До Тебя в моей жизни не было ничего, кроме печали. Теперь, когда я обрёл Твои стопы, все мои страдания сгинули прочь.
6
дже-пада лагийа рама тапасйа корила
дже-пада падийа шива шиватва лобхила
Пословный перевод: йе – этих; пада – стоп; лагийа – ради; рама – Лакшми; тапасйа – подвижничество; карила – совершали; йе – эти; пада – стопы; паийа – обретя; шива – Шива; шиватва – высшее благо; лабхила – получил.
Литературный перевод: Лакшми, желая получить место у Твоих лотосных стоп, совершала суровые аскезы. И только обретя место у Твоих лотоcных стоп, Господь Шива обрёл свою шиватву, качество благости.
7
дже-пада лобхийа брахма критартха хоила
дже-пада нарада муни хридойе дхорила
Пословный перевод: йе – эти; пада – стопы; лабхийа – обретя; брахма – Брахма; критартха хаила – достигшим успеха; йе – эти; пада – стопы; нарада – Нарада; муни – мудрец; хридайе – в сердце; дхарила – хранил.
Литературный перевод: Обретя эти стопы, Господь Брахма достиг успеха в жизни, а великий мудрец Нарада всегда хранит эти стопы в своём сердце.
8
сеи се абхойа пада ширете дхорийа
парама-ананде начи пада-гуна гаийа
Пословный перевод: сеи се – эти самые; абхайа – прогоняющие страх; пада – стопы; ширете – на голове; дхарийа – держа; парама – великом; ананде – блаженстве; начи – танцую; пада-гуна – достоинства стоп; гаийа – воспевая.
Литературный перевод: Твои лотосные стопы прогоняют все страхи. Поставив их себе на голову, я танцую в великом ликовании и воспеваю их славу.
9
самсара-випада хо`те авашйа уддхара
бхакативинода, о-пада карибе томара
Пословный перевод: самсара – материального существования; випада ха’те – от несчастий; авашйа – непременно; уддхара – избавление; бхактивинода – Бхактивинода; о-пада – те стопы; карибе – принесут; томара – Твои.
Литературный перевод: Твои лотосные стопы освободят Бхактивиноду от опасных скитаний в материальном мире.
…………………………………………
Редакция: Ари Мардан д.