Танец Гауры в санкиртане.
Танец Гауры в санкиртане
Аджу ки ананда
Шри Нарахари дас
(Гураджари-рага)
1
аджу ки ананда надийа-нагаре
джага-и мадха-и дохе декхибаре
дхайа чари-дике ки нари пуруша
параспара кахе ката на катха
кеха кахе ати биралете раийа
аи декха декха духум пане ча-ийа
суруджера сама теджа эбе бхела
се папа-шарира гела ба котха
Какое блаженство заполнило Надия-нагару! Со всех сторон бегут люди посмотреть на Джагая и Мадхая! А о чём они разговаривают между собой?! Один говорит другому: «Смотри! Они сияют, как солнце! Куда девались их тела, сотканные из множества грехов?»
2
кеха кахе аха мари мари мари
бхабе гара гара баисе бери бери
канди утхе чхуте анкхи бари-дхара
нибарите наре на дхаре дхрити
кеха кахе хена декха нирупама
пулакита тану кампе гхана гхана
дхулайа дхусара дхараните пади
гади йайа кичху нахика смрити
Другой говорит: «Ах! Они поглощены экстазом любви к Богу и не перестают плакать. Реки слёз текут из их глаз, и у них нет сил противиться этому». Ещё говорили: «Взгляните только! Они дрожат, а волоски на их телах встали дыбом. Они падают и катаются по земле, все в пыли. Похоже, они теряют сознание».
3
кеха кахе ки ба гора мукха шаши
пане чахе джани кта сукхе бхаси
хаси судха-пане унамата хаийа
лота-ийа паде чарана-тале
кеха кахе декха нита-и-чандере
чахи хийа маджхе ката кхеда каре
ду-кхани чарана парашийа каре
каре абхишека анкхера джале
Ещё говорили так: «Какое удивительное блаженство они ощущают при взгляде в луноподобное лицо Господа Гауры! Нектарная улыбка Гауранги сводит их с ума. Катаясь по земле, они припадают к стопам Господа». Ещё один человек говорил: «А сколько страданий они ощущают, глядя на Господа Нитьянанду! Они касаются Его стоп и омываются слезами любви».
4
кеха кахе декха адваита тапаси
гададхара шрибасади паше баси
атула уласе пхули пхули пхире
ла-ийа сабара чарана-дхули
кеха кеха духум катара-антаре
эка бхите рахи данте трина дхаре
нарахари пахум парикара саха
кара крипа кахе ду-баху тули
Другой человек говорил: «Сияя блаженством, они приближаются к Тапасви Адвайте, Гададхаре, Шривасе и другим, чтобы поместить пыль с их стоп себе на голову». Другой говорил: «Сокрушаясь в сердце, зажав травинку в зубах и протягивая руки, они просят слуг учителя Нарахари даса: “Молим, дайте нам милость!”»
………………………….
Перевод: Джагад-мохини д.д.
Редакция: Ари Мардан д., Латика д.д.