?

"Вриндавана виласини раи амадер". Говинда дас Адхикари.

 (голосов: 0)
   Журналист: Devi_dasi. Просмотров: 267. Опубликовано: 22-06-2020, 12:13

Вриндавана виласини раи амадер

Говинда дас Адхикари

 

Припев:

вриндавана виласини раи амадер

раи амадер раи амадер

шйама томадер

Та, что развлекается во Вриндаване, – моя Рай (Радхарани). Моя Рай! О моя Рай! Шьяма твой.

 

1

шука боле амар кришна мадана мохана

шари боле амар радха баме джотокхон

ноиле шудхуи мадана

Шука говорит: «Мой Кришна очаровывает самого Купидона». Сари говорит: «Только когда Радха находится слева от Него. В противном случае он просто Купидон».

 

2

шука боле амар кришна гири дхаре чило

шари боле амар радха шакти самчарило

ноиле парбе кено

Шука говорит: «Мой Кришна поднял холм Говардхан». Сари говорит: «Моя Радха наделила Его способностью сделать это. Иначе как бы Он смог это сделать?»

 

3

шука боле амар кришнер матхай майур пакха

шари боле амар радхар нама питате ракхи лекха

джайре декха

Шука говорит: «Мой Кришна носит перо павлина на Своей голове». Сари говорит: «Имя моей Радхи на этом пере. Просто пойди и посмотри!»

 

4

шука боле амар кришнер чуда баме хеле

шари боле амар радхар чарана пабе боле

чуда таи то хеле

Шука говорит: «Корона моего Кришны наклоняется влево». Сари говорит: «Да, лишь для того, чтобы прикоснуться к стопам моей Радхи. Только поэтому!».

 

5

шука боле амар кришна йашодар дживана

шари боле амар радха дживанер дживана

ноиле шунйа дживана

Шука говорит: «Мой Кришна – это жизнь и душа Матушки Яшоды». Сари говорит: «Моя Радха – это жизнь и душа этой жизни, а иначе жизнь (то есть Кришна) пуста».

 

6

шука боле амар кришна джагата чинтамани

шари боле амар радха према прадайини

сеи то томар кришна джане

Шука говорит: «Мой Кришна – это чинтамани (драгоценный камень, исполняющий желания) мира». Сари говорит: «Моя Радха дарует божественную любовь, и даже твой Кришна знает это!»

 

7

шука боле амар кришнер бамши коре ган

сатйа бат боле радхар нам

ноиле мичхаи ган

Шука говорит: «Флейта моего Кришны поёт песню». Сари говорит: «Она (флейта) взывает к имени Радхи, иначе это была бы ложная песня».

 

8

шука боле амар кришна джагатера гуру

шари боле амар радха ванча калпа тару

ноиле ке кар гуру

Шука говорит: «Мой Кришна – духовный учитель мира». Сари говорит: «Моя Радха – это дерево калпатару (древо желаний). Иначе кто чьим учителем является?

 

9

шука боле амар кришна премера бхикхари

шари боле амар радха премер лахари

премер теу кишори

Шука говорит: «Мой Кришна – нищий любви (имеется в виду, что он попрошайка, жаждущий обрести любовь Радхи)». Сари говорит: «Моя Радха – это волны этой любви. Волны любви – эта Кишори (Радха)!»

 

10

шука боле амар кришна кадама талай тхана

шари боле амар радха каре анагона

ноиле джето на го джана

Шука говорит: «Мой Кришна находится под деревом кадамба». Сари говорит: «Только потому, что моя Радха приходит сюда и уходит (отсюда). Иначе Он (Кришна) не остался бы здесь.

 

11

шука боле амар кришна джагатер кала

шари боле амар радха рупе джагат ало

ноиле андхар кало

Шука говорит: «Мой Кришна – чернота этого мира». Сари говорит: «Моя Радха проявляется как свет этого мира, а иначе Черноту нельзя узреть».

 

12

шука боле амар кришна шри радхикар даси

шари боле сатйа бат сакши ачхе бамши

ноиле хоито кашибаси

Шука говорит: «Мой Кришна – слуга Радхики». Сари говорит: «Ты говоришь чистую правду, поскольку Его флейта – свидетель. Иначе Он был бы попрошайкой.

 

13

шука боле амар кришна джагата дживана

шари боле амар радха мадхура дживан

ноиле ки тхаке джибана

Шука говорит: «Мой Кришна – это жизнь и душа мира». Сари говорит: «Моя Радха – сладость этой жизни, а иначе жизнь просто не может продолжаться».

 

14

шука боле амар кришна джагатер прана

шари боле амар радха джибана пранадана

ноиле тхаке ки прана

Шука говорит: «Мой Кришна – это жизнь и душа вселенной». Сари говорит: «Моя Радха дарует жизнь. Иначе она не может оставаться».

 

15

шука шари дуи джанара дванда гхучи гело

премебхаре собаи экбар хари хари боло

вриндаване чало

Шука и Сари закончили свой трансцендентный спор. Преисполнившись премы, они запели «Хари Хари бол!» и улетели во Вриндаван!

……………………………………………….

Перевод с бенгали: Тривикрам д.

Редакция: Ари Мардан д., Ума д.д.

.: Наследие сампрадаи » Тексты песен Ачарьев