"Прабху нитьянанда анандера канда". Шри Гханашьяма дас.
Прабху нитьянанда анандера канда
Шри Гханашьяма дас
Нитьянанда-таттва
(Суха-и-рага)
1
прабху нитйананда анандера канда
пурубе рохини-танайа йемхо
кали дханйа каила шубха-кшане хаила
праката темхо падмабати-гарбхе
Господь Нитьянанда – источник блаженства. Раньше Он был Баларамой, сыном Рохини, теперь, родившись у Падмавати в положенный срок, Он сделал эту Кали-югу абсолютно благоприятной.
2
джайа джайа джайа дхвани атишайа
хара-и пандитера гхаре
экачакра-баси лока сукхе бхаси
дхана асе дхрити дхарите наре
В доме Хадая Пандита то и дело раздаются возгласы «Джая! Джая!» Жители Экачакры, погрузившись в океан духовного счастья, лишились покоя.
3
сутика-мандире джхаламала каре
нита-ира мукха чандрама чару
се шобха декхите ката садха чите
декхе анкхе на-и нимикха кару
Прекрасный сияющий лик младенца Нитьянанды наполняет комнату удивительным лунным светом. Желая непрестанно любоваться Его чарующей красотой, люди смотрят на Него, не моргая.
4
харше геба-гана барше пушпа гхана
алакхита нритйа бхангима бхале
гханашйама гайа нана бадйа-байа
дха дха дхиуки дхики дхенйа на тале
Испытывая радость, невидимые взору людей полубоги грациозно танцуют и проливают на землю цветочный дождь. Гханашьяма поёт эту песню под мелодичный аккомпанемент музыкальных инструментов. «Дха дха дхиуки дхики дхенйа на», – гордо выстукивают чётко отбивающие ритм барабаны.
………………………………………………………….
Перевод: Джагад-мохини д.д.
Редакция: Ари Мардан д., Латика д.д.