"Начата ре нитаи бара". Шри Баларама дас.
Начата ре нитаи бара
Шри Баларама дас
Нитьянанда-таттва
(Гандхара-рага)
1 (припев)
начата ре нитаи бара чанда
синчаи према-судха-раса джага-джане
абадхута натана су-чханда
Господь Нитьянанда – очаровательный танцор! Изящно танцуя, Он проливает на людей всего мира нектар божественной любви.
2
пада-тала-тала кхалита мани-манджира
чалатахи таламала анга
меру-шикхаре кийе тану ану памаре
джхаламала бхаба-таранга
Колокольчики на Его лодыжках звенят в такт Его ритмичной поступи. Грациозно двигаясь в танце, Его тело напоминает вершину горы Сумеру, сияющую в волнах божественной любви.
3
ройата хасата чалата гати мантхара
хари бали мурачхи бибхора
кхене кхене гаура гаура бали дхабаи
ананде гараджата гхора
Вне Себя от счастья Он то плачет, то смеётся, то шепчет что-то, замирая, то бегает, рыча и радостно восклицая «Хари! Гаура! Гаура!»
4
памара пангу адхама джада атура
дина абадхи нахи мана
абирата дурлабха према ратана дхана
йачи джагате кару дана
Он непрестанно просит принять редчайший дар экстатической духовной любви, раздавая его всем: грешникам и калекам, низкорожденным и неразумным, бедным и больным.
5
айачита-рупе према-дхана битаране
никхила тапа дуре гела
дина-хина сабахум манаратха пурала
абала унамата бхела
Он раздаёт божественную любовь даже тем, кто не просит Его о ней. Разгоняя страдания и исполняя желания, Он наполняет любовью к Богу всех: и слабых, и немощных.
6
аичхана каруна-найана абалокане
каху на рахе дурадина
баларама даса кахе бхела банчита
даруна хридайа катхина
Кто останется несчастным под милостивым взглядом Господа Нитая? Баларама дас говорит: «Увы! Меня не коснулся милостивый взгляд Нитая. Вот почему моё сердце так черство».
………………………………………………………..
Перевод: Джагад-мохини д.д.
Редакция: Ари Мардан д., Латика д.д.