?

«Шри Шри Прапанна-дживанамрита». Смирение перед Богом.

 (голосов: 3)
   Журналист: kamala. Просмотров: 1809. Опубликовано: 15-01-2013, 16:39

«Шри Шри Прапанна-дживанамрита»

«Нектар бессмертия предавшейся души»

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Госвами Махарадж

 

 

Глава восьмая

Шри Бхакта-вачанамритам — Нектар Слов Преданных

Карпаньям — Смирение пред Богом

 

бхагаван ракша ракшаивам, артта-бхавена сарвватах

асаморддхва-дайа-синдхор, харех карунйа-ваибхавам (1)

смаратамш ча вишешена, ниджати-шочйа-ничатам

бхактанам артти-бхавас ту, карпанйам катхйате будхаих (2)

 

 «О Господь, прошу, спаси, спаси меня...»

Таково искреннее сердцеразрывающее чувство преданных, позволяющее им с любовью и при любых обстоятельствах помнить о безбрежности несравненного и непревзойденного океана милосердия — Шри Хари, а также всегда ощущать свою крайнюю беспомощность и нужду. Такое состояние души мудрые называют карпаньям, смирением пред Богом. (1-2)

 

шри-кришна-нама-сварупасйа парама-паванатвам, дживасйа дурддаиван ча —

намнам-акари бахудха ниджа-сарвва-шактис

татрарпита нийамитах смаране на калах

этадриши тава крипа бхагаван мамапи

дурддаивам идришам ихаджани нанурагах (3)

 (Шри-Шри-Бхагаваташ-Чайтаньячандрасья)

 

Святое Имя Господа обладает величайшей очистительной силой, и все несчастье души в том, что она отвергает его:

О Господь, лишь Твоё святое имя может даровать душе всю божественную удачу, и поэтому Ты открыл миру Свои различные имена, такие как Кришна и Говинда. В эти святые имена Ты вложил всё Своё трансцендентное могущество, и при этом не установил строгих правил и предписаний о месте, времени или условиях его повторения. О возлюбленный Господь, из милости к живым существам, Ты сделал Своё имя легко доступным, но на мне проклятьем лежит бремя оскорблений (нама-апарадха), не позволяющее искре любви к Твоему милосердному имени вспыхнуть в Моем сердце. (3)

(Господь Шри Чайтаньячандра)

 

удбуддха-сварупе свабхава-карпанйам —

парама-карунико на бхават-парах

парама-шочйатамо на ча мат-парах

ити вичинтйа харе майи памаре

йад учитам йадунатха тадачара (4)

 (касьячит)

 

Смирение — естественный признак пробуждения души:

О Господь Хари, нет никого более милосердного, чем Ты; и нет никого более жалкого, чем я. О Владыка династии Яду, я отдаю себя на Твой суд: воздай этому презренному грешнику по заслугам. (4)

(неизвестный автор)

 

майа-ваша-дживасйа майадхиша-крипаика-гатитвам —

наитан манас тава катхасу викунтха-натха

самприйате дурита-душтам асадху тиврам

каматурам харша-шока-бхайаишанарттам

тасмин катхам тава гатим вимришами динах (5)

 (Шри Прахлада)

 

Единственная надежда для души, порабощенной майей — это милость Повелителя майи:

дурита-душита-мана асадху манаса,

кама-харша-шока-бхайа-эшанара ваша

тава катха-рати кисе хаибе амара,

кисе кришна тава лила карибо вичара

 (бенгальское стихотворение Шри Бхакти Сиддханты Сарасвати Тхакура)

 

Порочный, злобный ум исполнен

греховных мыслей день и ночь:

Смеясь и плача, вожделея,

страшась, он — раб мирских забот.

О Кришна, как же мне взлелеять

любовь к беседам о Тебе?

Постигнуть тайну Твоих дивных,

духовных, вечно новых игр?

 (Перевод бенгальского стихотворения)

 

кришнонмукха-читте баддха-бхавасйа дурввиласа-паричайах —

джихваикато 'чйута викаршати мавитрипта

шишно 'нйатас тваг-ударам шраванам куташчит

гхрано 'нйаташ чапала-дрик ква ча кармма-шактир

бахвйах сапатнйа ива геха-патим лунанти (6)

 (Шри-Прахладасья)

 

Злая прихоть судьбы — иметь греховные побуждения в сердце, стремящемся служить Кришне:

джихва тане раса прати упастха кадартхе,

удара бходжане тане вишама анартхе

чармма тане шаййадите, шравана катхайа,

гхрана тане сурабхите, чакшу дришйе йайа

карммендрийа кармме тане, баху-патни йатха,

гриха-пати акаршайа мора мана татха

э мата авастха мора шри-нанданандана,

ки рупе томара лила кариба смарана (5)

 (бенгальское стихотворение Шри Бхакти Сиддханты Сарасвати Тхакура)

 

Язык жаждет вкусов, плоть — любовных утех,

Желудок — обильной и чрезмерной пищи,

Кожа — неги и ласки, ухо — сладких речей,

Нос — изысканных запахов, глаза — чарующих форм.

Как муж многих жен их прихоти послушно исполняет,

Так и мой ум рвется исполнить прихоти чувств.

О милый сын Нанды, таков мой удел.

Как я же смогу созерцать в своём сердце Твои сладостные лилы? (6)

 (Перевод бенгальского стихотворения)

 

пурушоттама-сева-прартхино бхактасйа ниджа-ладжджакара-йогйата-ниведанам —

мат-тулйо насти папатма, напарадхи ча кашчана

парихаре 'пи ладжджа ме, ким бруве пурушоттама (7)

 (касьячит)

 

Преданный, мечтающий о служении Верховному Личности Бога, с раскаянием признается в своей полной непригодности:

На свете нет другого такого грешника и преступника, как я. Во мне собрано всё, что ни есть грязного и дурного. О Господь, мне стыдно даже обратиться к Тебе с мольбой: «Прости мои грехи!» Что ещё мне сказать? (7)

(неизвестный автор)

 

мангаламайа-бхагаван-намабхасе папинам атма-дхиккарах —

ква чахам китавах папо, брахма-гхно нирапатрапах

ква ча нарайанетй этад, бхагаван-нама мангалам (8)

 (Аджамиласья)

 

Грешники клянут себя, когда им открывается даже подобие всеблагого святого имени Господа (намабхаса):

Что я такое? Бесстыдный лжец, грешник, погубивший в себе брахманские добродетели. Как низко я пал, и как неизмеримо возвышенно и милостиво святое имя «Нараяна», воплощение всей благоприятности. (8)

 (Аджамила)

 

шри-бхагават-криподайе брахма-бандхунам даридрйам апи на бадха-кам —

квахам даридрах папийан, ква кришнах шри-никетанах

брахма-бандхур ити смахам, бахубхйам парирамбхитах (9)

 (Шри-Судамнах)

 

Милость Господа распространяется даже на падшего брахмана:

Я — худший из грешников, ничтожное существо. Кто я в сравнении с Кришной, прибежищем богини процветания? Он знал, что я недостойный сын брахмана, но все же обнял меня. Воистину, это — самое поразительное. (9)

(Шри Судама)

 

видхатур апи хари-самбандхи-пашвади-джанма-прартхана —

тад асту ме натха са бхури-бхаго

бхаве 'тра ванйатра ту ва тирашчам

йенахам эко 'пи бхавадж-джананам

бхутва нишеве тава пада-паллавам (10)

 (Господь Брахма)

 

Даже творец вселенной, Брахма, молит о том, чтобы родиться зверем или птицей, если в таком теле он сможет лучше служить Господу Хари:

эи брахма джанмеи ва анйа кона бхаве,

пашу-пакши хайе джанми томара вибхаве

эи матра аша тава бхакта-гана-санге,

тхаки тава пада-сева кари нана ранге

 (бенгальское стихотворение Шри Бхактивиноды Тхакура)

 

В этой жизни я Брахма, но кем бы я ни родился в будущем, даже зверем или птицей, всё это — Твоя милость. Я желаю только одного  — быть рядом с Твоими слугами, стать Твоим приближенным и служить Тебе в Твоих лилах. (10)

(Брахма)

 

ананйа-шаранешу мригешв апи бхагават-крипа —

ким читрам ачйута таваитад ашеша-бандхо

дасешв ананйа-шаранешу йад атма-саттвам

йо 'рочайат саха мригаих свайам ишваранам

шримат-кирита-тата-пидита-пада-питхах (11)

 (Шримад-Уддхавасья)

 

Господь милостив даже к животным, всецело Ему предавшимся:

О Господь Кришна, друг всех живущих, когда Ты пришел на землю в облике Господа Рамы, Брахма и все великие полубоги склонялись к Твоим лотосным стопам, касаясь их макушками своих величественных корон. Ты же благоволил обезьянам. Поэтому я не удивляюсь, видя, как Ты покоряешься Махарадже Нанде, Гопи, Бали, и всем тем, кто Тебе беззаветно предан. (11)

(Шри Уддхава)

 

бхагават-крипопалабдха-махатмйасйа тат каинкарййа-прартханапи ауддхатйавад эва пратийате —

дхиг ашучим авинитам нирддайам мам аладжджам

парама-пуруша йо 'хам йоги-варййаграганйаих

видхи-шива-санакадйаир дхйатум атйанта-дурам

тава париджана-бхавам камайе кама-вриттах (12)

 (Шри-Ямуначарьясья)

 

Когда постигается величие Господа, даже молитва о служении Богу может ощущаться как дерзость:

Позор мне, оскверненному грехом, дерзкому, бесстыдному и жесткосердному. О Верховная Личность Бога, как посмел я своенравно претендовать на положение Твоего слуги; ведь об этом не дерзают мечтать ни Брахма, ни Шива, ни четыре Кумара, ни другие могущественные личности. (12)

(Шри Ямуначарья)

 

упалабдха-сва-доша-сахасрасйапи тач чарана-паричарййа-лобхо 'пй аварй-йаманах —

амарййадах кшудраш чаламатир асуйа-прасавабхух

критагхно дурммани смара-паравашо ванчана-парах

нришамсах папиштхах катхам ахам ито духкха-джаладхер

апарад уттирнас тава паричарейам чаранайох (13)

 (Шри-Ямуначарьясья)

 

Даже сознавая свои бесчисленные изъяны, преданный не может не стремиться служить Господу:

Я низкий невежда и грешник, у меня беспокойный ум и каменное сердце, в числе моих пороков зависть, неблагодарность, гордость, вожделение и лживость. О Господи, смогу ли я когда-нибудь пересечь непреодолимый океан страданий и стать слугой у Твоих лотосных стоп? (13)

(Шри Ямуначарья)

 

прапаннасйа прапатти-саманйа-крипайам апи ниджайогйата-пра-титих —

нану прайатнах сакрид эва натха

тавахам асмити ча йачаманах

таванукампйах смаратах пратиджнам

мад эка варджджам ким идам вратанте (14)

 (Шри-Ямуначарьясья)

 

Господь всегда благоволит к тем, кто предался Ему, они же считают себя недостойными Его милости:

О Господь, кто помнит о Твоем обещании и всецело вверяется Тебе со словами: «Отныне я принадлежу только Тебе одному», становится достойным Твоей милости. Неужели Твое обещание не коснулось меня одного? (14)

(Шри Ямуначарья)

 

суспашта-даинйенатма-виджнаптих —

на ниндитам кармма тад асти локе

сахасрашо йан на майа вйадхайи

со 'хам випакавасаре мукунда

крандами сампратй агатис тавагре (15)

 (Шри-Ямуначарьясья)

 

Чистосердечная мольба в полном смирении:

О Господь, нет на свете греха, который бы я не совершил тысячи раз. И теперь мне остается просто плакать пред Тобою. (15)

(Шри Ямуначарья)

 

асима-крипасйа крипайах шеша-симантаргатам атманам анубхавати —

нимаджджато 'нанта бхаварнаванташ

чирайа ме кулам иваси лабдхах

твайапи лабдхам бхагаванн иданим

ануттамам патрам идам дайайах (16)

 (Шри-Ямуначарьясья)

 

Преданный сознает, что достиг предела милости Господа, который милостив беспредельно:

О Господь, потеряв счет времени, я тонул в бездонном, безграничном океане материального бытия, и вот теперь наконец достиг берега — обрел Тебя, свое Божество. И Ты во мне обрел наконец того, кто более других нуждается в Твоей милости. (16)

(Шри Ямуначарья)

 

бхагавад-бхактасйа свасмин динатва-буддхир эва свабхавики, на ту бхактатва-буддхих —

динабандхур ити нама те смаран,

йадавендра патито 'хам утсахе

бхакта-ватсалатайа твайи шруте,

мамакам хридайам ашу кампате (17)

 (Джаганнатхасья)

 

Для преданного естественно думать, что он низкое и презренное существо; он никогда не причисляет себя к преданным:

О Ядавендра, стоит мне, падшей душе, вспомнить, что одно из Твоих имен — Динабандху, друг падших, и во мне оживает надежда. Когда же я слышу, что Ты — Бхактаватсала, нежно любящий преданных, моё сердце трепещет. (17)

(Джаганнатха)

 

шива-виринчй-ади-дева-севйа свасамбандха-лешасамбхаванайа наи-рашйам —

ставакас тава чатурммукхадайо,

бхавака хи бхагаван бхавадайах

севаках шата-макхадайах сура,

васудева йади ке тада вайам (18)

 (Дхананджаясья)

 

Преданный с болью думает о том, что он, наверное, никогда не приблизится ко Всевышнему Господу, которому поклоняются великие боги, во главе с Брахмой и Шивой:

О Господь, боги под предводительством четырехглавого Брахмы с благоговением возносят Тебе молитвы. Боги, возглавляемые Шивой, медитируют на Тебя. А боги во главе с Индрой исполняют Твои повеления. О Господь Васудева, кто же тогда мы Тебе? (18)

(Дхананджая)

 

гаураватарасйатй-уткришта-пхала-датвам-атй-аударййатван- ча вилокйа татрати-лобхатвад-атманй-ати-ванчитатва-бод-хах —

ванчито 'сми ванчито 'сми, ванчито 'сми на самшайах

вишвам гаура-расе магнам, спаршо 'пи мама набхават (19)

 (Шри-Прабодханандападанам)

 

Когда преданный видит, что Господь пришел на землю в Своем самом великодушном облике — как Шри Гауранга, и принес миру величайший дар божественной любви, он испытывает неутолимую жажду милости этого Господа, чувствуя себя совершенно обманутым:

Нет сомнения, я обманут, обманут, обманут! Шри Гауранга затопил любовью всю вселенную, но мне, увы, не досталось ни капли. (19)

(Шри Прабодхананда Сарасвати)

 

шри-гаура-сева-раса-гридхну-джанасйа тад апраптй ашанкайа кхедо-ктих —

адаршанийан апи нича-джатин

самвикшате ханта татхапи но мам

мад-эка-варджджам крипайишйатити

нирнийа ким со 'вататара девах (20)

 (Шри-Пратапарудрасья)

 

Преданный, мечтающий служить Шри Гауранге, боится, что не сможет стать Его слугой, и горько сетует:

Он обратил Свой милостивый взор даже на низкорожденных, на которых запрещено смотреть, а меня не удостоил встречи. Неужели Господь (Шри Чайтаньядева) явился на землю, решив даровать Свою милость всем, кроме меня? (20)

(Шри Пратапа Рудра)

 

премамайа-сванатхати-ваданйатопалабдхес тан нитйа-паршадасйа даинйоктих —

бхавабдхим дустарам йасйа, дайайа сукхам уттарет

бхаракрантах кхаро 'пй эша, там шри-чаитанйам ашрайе (21)

 (Шри-Санатанападанам)

 

Глубокое смирение приближенного слуги Господа в осознании бесконечного великодушия своего возлюбленного Господина:

Даже это вьючное животное нашло прибежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, по милости которого можно легко пересечь грозный океан материального бытия. (21)

(Шри Санатана Госвами)

 

маха-према-пийуша-бинду-прартхинах свадаинйанубхутих —

прасарита-махапрема-, пийуша-раса-сагаре

чаитанйа-чандре пракате, йо дино дина эва сах (22)

 (Шри-Прабодханандападанам)

 

Кто молит о нектарной капле высочайшей любви к Богу, тот сознает, как сам он низок и жалок:

И вот на землю пришел милостивый Чайтаньячандра — безбрежный океан экстатической и высочайшей любви к Богу. Кто и теперь не удостоится Его милости, тот истинно обделённый. (22)

(Шри Прабодхананда Сарасвати)

 

випраламбха-расашритасйа парама-сиддхасйапи вираха-духкхе хридайодгхатанам —

айи дина-дайардра-натха хе, матхура-натха кадавалокйасе

хридайам твад-алока-катарам дайита бхрамйати ким каромй ахам (23)

 (Шри-Мадхавендра-Пурипаданам)

 

Даже когда преданный достиг пика любви в разлуке, сердце его горит в огне мучительной разлуки:

О милосердный Господь, всегда благосклонный к страждущим, о повелитель Матхуры, когда же я вновь увижу Тебя? В разлуке с Тобою у меня разрывается сердце. О Возлюбленный! Как же мне быть? (23)

(Шри Мадхавендра Пури)

 

шри-кришна-вирахе асахайават сванатха-карунакаршанам —

амунй адханйани динантарани

харе твад алоканам антарена

анатха-бандхо карунаика-синдхо

ха ханта ха ханта катхам найами (24)

 (Шри-Билвамангаласья)

 

Томимый разлукой с Кришной, в бессилии призывает к себе милость Господа:

О Хари, покровитель всех бедствующих. О единственный океан милосердия! Как мне пережить эти беспросветные дни и ночи, в которых я не могу даже мельком увидеть Тебя? (24)

(Шри Билвамангала Тхакур)

 

враджендранандана-вирахе тадж-дживитешварййах свайам-рупайа апи дасиват карпанйам —

ха натха рамана прештха, кваси кваси маха-бхуджа

дасйас те крипанайа ме, сакхе даршайа саннидхим (25)

 (Шри-Радхикаях)

 

Даже Шри Радхика, которая более всех дорога сыну царя Нанды, словно простая служанка, жалобно взывает к Господу, не в силах вынести разлуку с Ним:

О Господь, о Мой любимый супруг и милый герой, где Ты? Твоя несчастная служанка молит Тебя: «Приди ко Мне!» (25)

(Шримати Радхарани)

 

випраламбхе шри-кришна-валлабханам апи грихасактавад даинйоктих —

ахуш ча те налина-набха падаравиндам

йогешвараир хриди вичинтйам агадха-бодхаих

самсара-купа-патитоттаранаваламбам

гехам джушам апи манасй удийат сада нах (26)

 (Шри-Гопиканам)

 

Даже гопи, возлюбленные спутницы Господа Кришны, томясь в разлуке с Ним, обращаются к Нему со смиренной мольбой, подобно тем, кто привязан к домашнему очагу:

О Господь, чей пупок прекрасен как цветок лотоса, величайшие и мудрейшие из йогов хранят в сердце Твои лотосоподобные стопы и непрестанно их созерцают. Ты единственный приют и спасение для душ, павших в колодец материальной жизни. Пусть же Твои святые лотосные стопы милостиво озарят наши сердца, поглощенные заботами о доме и семье. (26)

(Гопи)

 

вираха-катаро бхакта атманам атй-асахайам манйате —

гато йамо гатау йамау, гата йама гатам динам

ха ханта ким каришйами, на пашйами харер мукхам (27)

 (Шанкарасья)

 

Преданный мучительно переживает разлуку с Господом, ощущая себя совершенно беспомощным:

Три часа прошло, шесть, девять, вот день кончается... О что же мне делать? Лотосоподобный лик Шри Хари не возник предо мною даже на мгновенье! (27)

(Шанкара)

 

говинда-вирахе сарвва-шунйатайа атй-анатхавад-диргха-духкха-бодха-рупа-према-чешта —

йугайитам нимешена, чакшуша правришайитам

шунйайитам джагат сарввам, говинда-вирахена ме (28)

 (Шри-Шри-Бхагаваташ-Чайтаньячандрасья)

 

Из-за того, что в разлуке с Господом весь мир кажется пустым, даже переживания божественной любви приносят ощущение невыносимой скорби и безысходного отчаяния:

О Говинда, в разлуке с Тобой каждое мгновение кажется вечностью, слезы непрерывным потоком льются из Моих глаз, а весь мир вдруг пустеет. (28)

(Господь Шри Чайтаньячандра)

 

шри-кришнаика-валлабхайас тад вирахе анубхутакхила-прана-чешта-вйартхатайа деха-йатра-нирввахасйапи ладжджакара-шочйа-вйавахарават пратитих —

шри-кришна-рупади-нишеванам вина

вйартхани ме 'ханй акхилендрийанй алам

пашана-шушкендхана бхараканй ахо

вибхармми ва тани катхам хата-трапах (29)

 (кешанчит)

 

Когда верная возлюбленная Кришны разлучена с Ним, она чувствует, как из нее уходит жажда жизни, и забота о теле кажется ей чем-то тягостным и постыдным:

О подруга, как божественно прекрасен облик Шри Кришны, Его нрав и деяния! Когда я не могу Ему служить, чувства мои будто мертвеют. К чему мне влачить постыдную ношу этих деревянных, каменных чувств? (29)

(неизвестный автор)

 

ати-випраламбхе дживита-пранайинйа роданам апи ниджа-дам-бха-матратвена пратийате —

йасйамити самудйатасйа вачанам вишрабдхам акарнитам

гаччхан дурам упекшито мухур асау вйавритйа пашйанн апи

тач чхунйе пунар агатасми бхаване пранас та эва стхитах

сакхйах пашйата дживита-пранайини дамбхад ахам родими (30)

 (Рудрасья)

 

Когда возлюбленная Кришна больше не может выносить боль разлуки с Ним, и всё же продолжает жить, тогда даже её слезы кажутся ей порождением гордыни:

Он сказал: «Я ухожу», но я не придала значения Его словам. Уходя, Он снова и снова оглядывался назад, но я не обратила на это внимания. И вот я вернулась в свой дом, который пуст без Кришны, и всё ещё живу. О подруги, вы видите как я плачу, ибо называла себя любовью Его жизни просто из гордости. (30)

 (Рудра)

 

лабдха-шри-кришна-према-паракаштхасйа пратикшана-варддха-ма-на-тад-асвадана-лолупатайа тад-апраптиват пратитих; татра шри-кришна-премнасту сарввочча-саубхагйакара-парама-судурл-лабха-пумар-тхатван ча сучитам —

на према-гандхо 'сти дарапи ме харау

крандами саубхагйа-бхарам пракашитум

вамши-виласй-анана-локанам вина

вибхармми йат прана-патангакан вритха (31)

 (Шри-Шри-Бхагаваташ-Чайтаньячандрасья)

 

Тому, кто достиг вершины любви к Кришне, кажется, что у него нет любви к Нему, и желание ощутить её не угасает, а с каждой минутой разгорается всё сильнее и сильнее. Это свидетельство того, что любовь к Кришне — величайшее благо, высшая цель жизни, которую редко кому удается достичь:

О друг Мой, в сердце Моем нет и капли любви к Кришне. И всё же Я плачу, но лишь для того, чтобы показать, какая мне выпала великая удача. Не видя прекрасного лица Кришны, не слыша звуков Его флейты, Я, словно ничтожное насекомое, напрасно влачу Свои дни. (31)

(Господь Шри Чайтаньячандра)

 

ити шри-прапанна-дживанамрите

шри-бхакта-вачанамритантаргатам

карпанйам нама аштамо 'дхйайах

 

На этом заканчивается седьмая глава книги

«Шри Шри Прапанна-дживанамритам» — «Нектар Бессмертия Предавшейся Души»,

из раздела «Шри Бхакта-вачанамритам» — «Нектар Слов Преданных»

под названием «Карпаньям» — «Смирение пред Богом».

.: Наследие сампрадаи » Статьи и лекции Ачарьев » Бхакти Ракшак Шридхар Махарадж