Из "Шри Чайтанья-чаритамриты", Ади. Глава 16.


«Шри Чайтанья-чаритамрита»
Шрила Кришнадас Кавирадж Госвами
Перевод: Шрила Бхактиведанта Свами Прабхупада
Ади-лила
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Игры Господа в отрочестве и юности
В этой главе полностью описана кайшора-лила Господа, или Его жизнь на пороге юности. В это время Он был погружен в учебу и сумел победить в диспутах прославленных ученых того времени. К кайшора-лиле относятся также игры Господа в Ганге. В тот же период Господь ходил в Восточную Бенгалию, чтобы найти там денежную поддержку, начать проповедь духовного знания и основать движение санкиртаны. Там Он повстречал Тапану Мишру и дал ему наставления о духовном пути, после чего велел ему отправляться в Варанаси. Когда Господь Чайтанья Махапрабху путешествовал по Восточной Бенгалии, Его супругу ужалила змея (или, как говорят некоторые, змея разлуки), и Лакшмидеви оставила этот мир. Когда Господь вернулся домой, Он застал Свою мать скорбящей по Лакшмидеви. Впоследствии по просьбе матери Он женился во второй раз; Его супругой стала Вишнуприя-деви. Кроме того, в этой главе описан диспут Господа с прославленным ученым Кешавой Кашмири и то, как Господь раскритиковал написанную Кешавой молитву во славу Ганги. В этой молитве Господь, помимо пяти литературных достоинств, обнаружил пять несомненных изъянов и тем самым одержал полную победу над пандитом. Кешава Кашмири, который до этого славился своей непобедимостью в диспутах, стал молиться богине знания. По ее повелению, на следующее утро он встретился с Господом Чайтаньей и предался Ему.
ТЕКСТ 1
крипа-судха-сарид йасйа вишвам аплавайантй апи
ничагаива сада бхати там чаитанйа-прабхум бхадже
Я склоняюсь пред Господом Шри Чайтаньей Махапрабху: нектар Его милости течет широкой рекой, затопляя всю вселенную. Подобно реке, всегда текущей вниз, Господь Чайтанья особенно снисходителен к падшим.
ТЕКСТ 2
джайа джайа шри-чаитанйа джайа нитйананда
джайадваитачандра джайа гаура-бхакта-вринда
Слава Господу Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Адвайтачандре! Слава всем преданным Господа!
ТЕКСТ 3
джийат каишора-чаитанйо муртиматйа грихашрамат
лакшмйарчито 'тха вагдевйа дишам джайи-джайа-ччхалат
Да продлится юность Чайтаньи Махапрабху! В эту пору Ему поклонялись богиня процветания и богиня учености. Сарасвати, богиня учености, почтила Его, даровав победу над ученым мужем, который до этого одержал победу надо всем миром, а богиня процветания Лакшмидеви почитала Его дома. Я склоняюсь пред Ним, супругом богини процветания.
ТЕКСТ 4
эи та' каишора-лилара сутра-анубандха
шишйа-гана падаите карила арамбха
В возрасте одиннадцати лет Шри Чайтанья Махапрабху Сам стал учить. С этого началась Его юность (кайшора).
ТЕКСТ 5
шата шата шишйа санге сада адхйапана
вйакхйа шуни сарва-локера чамакита мана
Как только Господь стал преподавать, к Нему потекли ученики, и все только диву давались, когда видели, как Он учил.
ТЕКСТ 6
сарва-шастре сарва пандита пайа параджайа
винайа-бхангите каро духкха нахи хайа
В спорах, касавшихся любого из текстов писаний, Господь побеждал всех ученых мужей, но никто из них не огорчался от этого — так учтив был с ними Господь.
ТЕКСТ 7
вивидха ауддхатйа каре шишйа-гана-санге
джахнавите джала-кели каре нана ранге
Уже будучи учителем, Господь предавался различным забавам, купаясь в водах Ганги.
ТЕКСТ 8
ката дине каила прабху бангете гамана
йахан йайа, тахан лаойайа нама-санкиртана
Через некоторое время Господь отправился в Восточную Бенгалию. Куда бы Он ни пришел, Он везде начинал движение санкиртаны.
ТЕКСТ 9
видйара прабхава декхи чаматкара чите
шата шата падуйа аси лагила падите
Пораженные мощью интеллекта Господа Чайтаньи Махапрабху, сотни учеников приходили к Нему, чтобы обучаться под Его началом.
ТЕКСТ 10
сеи деше випра, нама — мишра тапана
нишчайа карите наре садхйа-садхана
В то время в Восточной Бенгалии жил брахман по имени Тапана Мишра, который, как ни пытался, не мог понять, в чем цель жизни и как ее достичь.
ТЕКСТ 11
баху-шастре баху-вакйе читте бхрама хайа
садхйа-садхана шрештха на хайа нишчайа
Если человек становится книжным червем, читая всевозможные книги и шастры, и если он выслушивает множество толкований и поучений от разных людей, то это лишь порождает сомнения в его сердце. Таким образом невозможно понять цель жизни.
ТЕКСТ 12
свапне эка випра кахе, — шунаха тапана
нимани-пандита паше караха гамана
Однажды к запутавшемуся Тапане Мишре во сне явился брахман и велел ему отправляться к Нимаю Пандиту [Чайтанье Махапрабху].
ТЕКСТ 13
тенхо томара садхйа-садхана карибе нишчайа
сакшат ишвара тенхо, — нахика самшайа
«Поскольку Он Господь [ишвара], — сказал брахман, — Он, несомненно, сможет наставить тебя на правильный путь».
ТЕКСТ 14
свапна декхи' мишра аси' прабхура чаране
свапнера вриттанта саба каила ниведане
Увидев этот сон, Тапана Мишра отправился к Господу Чайтанье и, припав к Его лотосным стопам, рассказал Ему о своем сне.
ТЕКСТ 15
прабху тушта хана садхйа-садхана кахила
нама-санкиртана кара, — упадеша каила
Довольный им, Господь поведал Тапане Мишре, в чем заключается цель жизни и как ее достичь. Он сказал ему, что главным средством достижения успеха является повторение святого имени Господа [маха-мантры Харе Кришна].
ТЕКСТ 16
танра иччха, — прабху-санге навадвипе васи
прабху аджна дила, — туми йао варанаси
Тапана Мишра хотел жить вместе с Господом в Навадвипе, но Господь велел ему поселиться в Бенаресе [Варанаси].
ТЕКСТ 17
тахан ама-санге томара хабе дарашана
аджна пана мишра каила кашите гамана
Господь заверил Тапану Мишру, что придет день, когда они снова встретятся в Варанаси. Получив наказ Господа, Тапана Мишра тотчас отправился туда.
ТЕКСТ 18
прабхура атаркйа-лила буджхите на пари
сва-санга чхадана кене патхайа кашипури
Не в моих силах постичь непостижимые игры Господа Чайтаньи Махапрабху. Кто поймет, почему Господь направил Тапану Мишру в Варанаси, несмотря на то что тот хотел жить рядом с Ним в Навадвипе?
ТЕКСТ 19
эи мата бангера локера каила маха хита
`нама' дийа бхакта каила, падана пандита
Так Шри Чайтанья Махапрабху одарил людей Восточной Бенгалии величайшим благом, посвятив их в хари-наму [маха-мантру Харе Кришна] и Своими наставлениями превратив их в ученых людей.
ТЕКСТ 20
эи мата банге прабху каре нана лила
этха навадвипе лакшми вирахе духкхи хаила
Пока Господь проповедовал в Восточной Бенгалии, Его жена Лакшмидеви горевала дома, тоскуя в разлуке с Ним.
ТЕКСТ 21
прабхура вираха-сарпа лакшмире дамшила
вираха-сарпа-више танра паралока хаила
Змея разлуки ужалила Лакшмидеви, и яд этой змеи привел ее к смерти. Так она вернулась домой, к Богу.
ТЕКСТ 22
антаре джанила прабху, йате антарйами
дешере аила прабху шачи-духкха джани'
Поскольку Господь Чайтанья — это Сама Параматма, Он узнал о смерти Лакшмидеви. И чтобы утешить Свою мать, Шачидеви, сильно скорбевшую по умершей невестке, Он вернулся домой.
ТЕКСТ 23
гхаре аила прабху баху лана дхана-джана
таттва-джнане каила шачира духкха вимочана
Когда Господь вернулся домой с большим состоянием, окруженный множеством последователей, Он, чтобы утешить скорбевшую Шачидеви, открыл ей духовное знание.
ТЕКСТ 24
шишйа-гана лана пунах видйара виласа
видйа-бале саба джини' ауддхатйа пракаша
Вернувшись из Восточной Бенгалии, Шри Чайтанья Махапрабху снова стал учить. Благодаря Своей образованности Он мог победить любого и очень этим гордился.
ТЕКСТ 25
табе вишнуприйа-тхакуранира паринайа
табе та' карила прабху дигвиджайи джайа
Вскоре после этого Господь женился на богине процветания Вишнуприе, и затем одержал победу над непревзойденным знатоком писаний Кешавой Кашмири.
ТЕКСТ 26
вриндавана-даса иха карийачхена вистара
спхута нахи каре доша-гунера вичара
Вриндаван дас Тхакур уже все это подробно описал. Не следует рассуждать о достоинствах и недостатках того, что изложено ясно и понятно.
ТЕКСТ 27
сеи амша кахи, танре кари' намаскара
йа' шуни' дигвиджайи каила апана дхик-кара
Отдав дань почтения Шриле Вриндавану дасу Тхакуру, я постараюсь изложить здесь только сделанный Господом разбор стихов Дигвиджаи, из-за которого тот почувствовал себя униженным.
ТЕКСТ 28
джйотснавати ратри, прабху шишйа-гана санге
васийачхена гангатире видйара прасанге
Однажды вечером в день полнолуния Господь сидел вместе со Своими многочисленными учениками на берегу Ганги и говорил на темы, связанные с литературой.
ТЕКСТ 29
хена-кале дигвиджайи тахани аила
гангаре вандана кари' прабхуре милила
Случилось так, что там же оказался и пандит Кешава Кашмири. Вознося молитвы матери-Ганге, он вдруг увидел Чайтанью Махапрабху.
ТЕКСТ 30
васаила таре прабху адара карийа
дигвиджайи кахе мане аваджна карийа
Господь приветствовал его очень почтительно, но гордившийся собой Кешава Кашмири ответил Господу свысока.
ТЕКСТ 31
вйакарана падаха, нимани пандита томара нама
балйа-шастре локе томара кахе гуна-грама
«Я слышал, что Ты учишь грамматике, — сказал Кешава Кашмири, — и зовут Тебя Нимаем Пандитом. Люди очень высокого мнения о том, как Ты преподаешь азы грамматики».
ТЕКСТ 32
вйакарана-мадхйе, джани, падаха калапа
шунилун пханките томара шишйера самлапа
«Насколько я знаю, Ты преподаешь «Калапа-вьякарану». И я слышал, что, пользуясь этой грамматикой, Твои ученики могут очень искусно жонглировать словами».
ТЕКСТ 33
прабху кахе, вйакарана падаи — абхимана кари
шишйете на буджхе, ами буджхаите нари
Господь сказал: «Да, Меня называют учителем грамматики, но на самом деле Я не способен втолковать грамматику Моим ученикам, да и они понимают Меня с трудом».
ТЕКСТ 34
кахан туми сарва-шастре кавитве правина
кахан ами сабе шишу — падуйа навина
«Господин Мой, ты великий ученый, знающий все писания, и имеешь огромный опыт стихосложения; Я же еще только мальчик, новичок, и ничего более».
ТЕКСТ 35
томара кавитва кичху шуните хайа мана
крипа кари' кара йади гангара варнана
«Поэтому Я мечтаю Сам полюбоваться твоим поэтическим мастерством. Будь милостив и позволь нам услышать, как бы ты воспел мать-Гангу».
ТЕКСТ 36
шунийа брахмана гарве варните лагила
гхати эке шата шлока гангара варнила
Услышав эту просьбу, брахман Кешава Кашмири почувствовал еще большую гордость и за один час сочинил сто стихов во славу матери-Ганги.
ТЕКСТ 37
шунийа карила прабху бахута саткара
тома сама притхивите кави нахи ара
Господь похвалил его, сказав: «В целом мире нет лучшего поэта, чем ты, господин».
ТЕКСТ 38
томара кавита шлока буджхите кара шакти
туми бхала джана артха кимва сарасвати
«Стихи твои настолько трудны для понимания, что постичь их смысл можешь только ты и богиня учености, Сарасвати».
ТЕКСТ 39
эка шлокера артха йади кара ниджа-мукхе
шуни' саба лока табе паиба бада-сукхе
«Но ты еще больше порадуешь нас, если дашь нам возможность услышать из твоих собственных уст объяснение хотя бы одного стиха».
ТЕКСТ 40
табе дигвиджайи вйакхйара шлока пучхила
шата шлокера эка шлока прабху та' падила
Дигвиджаи Кешава Кашмири спросил у Господа, объяснение какого стиха Он хотел бы услышать. Тогда Господь продекламировал наизусть один стих из сотни сочиненных Кешавой Кашмири.
ТЕКСТ 41
махаттвам гангайах сататам идам абхати нитарам
йад эша шри-вишнош чарана-камалотпатти-субхага
двитийа-шри-лакшмир ива сура-нараир арчйа-чарана
бхавани-бхартур йа шираси вибхаватй адбхута-гуна
«Вечно блистает неувядающая слава матери-Ганги, которая благословлена тем, что течет от лотосных стоп Шри Вишну, Личности Бога. Она — вторая богиня процветания, и потому ей поклоняются как люди, так и полубоги. Сокровищница всех чудесных качеств, она благоденствует, пребывая на темени Господа Шивы».
ТЕКСТ 42
`эи шлокера артха кара' — прабху йади баила
висмита хана дигвиджайи прабхуре пучхила
Когда Господь Чайтанья Махапрабху попросил объяснить Ему этот стих, непобедимый Кешава Кашмири, недоумевая, спросил Его.
ТЕКСТ 43
джханджхавата-прайа ами шлока падила
тара мадхйе шлока туми каичхе кантхе каила
«Я произнес стихи со скоростью урагана. Как же Тебе удалось так хорошо запомнить один из них?»
ТЕКСТ 44
прабху кахе, девера варе туми — `кави-вара'
аичхе девера варе кехо хайа `шрутидхара'
Господь ответил: «Милостью Господа кто-то становится великим поэтом, а кто-то — великим шрути-дхарой, способным запоминать все, что один раз услышал».
ТЕКСТ 45
шлокера артха каила випра паийа сантоша
прабху кахе — каха шлокера киба гуна-доша
Удовлетворившись ответом Господа Чайтаньи Махапрабху, брахман [Кешава Кашмири] объяснил приведенный Господом стих, на что Господь сказал: «А теперь изволь сказать, какие у этого стиха есть достоинства и какие недостатки».
ТЕКСТ 46
випра кахе шлоке нахи дошера абхаса
упамаланкара гуна, кичху анупраса
Брахман ответил: «В этом стихе нет даже намека на недостатки. В нем одни достоинства, например, наличие сравнений и аллитераций».
ТЕКСТ 47
прабху кахена, — кахи, йади на караха роша
каха томара эи шлоке киба ачхе доша
Господь сказал: «Господин Мой, Я скажу тебе нечто, если ты пообещаешь не сердиться на Меня. Мог бы ты указать недостатки в этом стихе?»
ТЕКСТ 48
пратибхара кавйа томара девата сантоше
бхала-мате вичариле джани гуна-доше
«Нет сомнений в том, что твоя поэма незаурядна и, несомненно, угодна Верховному Господу. Но, если тщательно ее рассмотреть, то наряду с достоинствами мы сможем обнаружить и недостатки».
ТЕКСТ 49
тате бхала кари' шлока караха вичара
кави кахе, — йе кахиле сеи веда-сара
Господь закончил: «Теперь давай подробно разберем этот стих».
Поэт ответил: «Да, но стих, который Ты процитировал, безупречен».
ТЕКСТ 50
вйакаранийа туми нахи пада аланкара
туми ки джанибе эи кавитвера сара
«Ты просто школяр, постигающий грамматику. Что Ты можешь знать о поэтических фигурах? Ты не можешь сделать разбор моих стихов, ибо Ты ничего в этом не смыслишь».
ТЕКСТ 51
прабху кахена — атаэва пучхийе томаре
вичарийа гуна-доша буджхаха амаре
Шри Чайтанья Махапрабху смиренно сказал: «Поскольку ты намного Меня превосходишь, Я просто попросил тебя дать Мне урок, объяснив достоинства и недостатки своей поэмы».
ТЕКСТ 52
нахи пади аланкара, карийачхи шравана
тате эи шлоке декхи баху доша-гуна
«Конечно, Я не изучал поэтическое искусство. Но Я слышал, как о нем говорят знатоки, и потому могу сделать разбор стиха, выявив его многочисленные достоинства и недостатки».
ТЕКСТ 53
кави кахе, — каха декхи, кон гуна-доша
прабху кахена, — кахи, шуна, на кариха роша
Поэт сказал: «Хорошо, тогда скажи мне, какие достоинства и недостатки Ты обнаружил».
Господь ответил: «Я скажу тебе, но, пожалуйста, выслушай Меня без гнева».
ТЕКСТ 54
панча доша эи шлоке панча аланкара
краме ами кахи, шуна, караха вичара
«Господин Мой, в этом стихе есть пять недостатков и пять поэтических украшений. Я перечислю их все по порядку. Послушай же Меня и рассуди, прав Я или нет».
ТЕКСТ 55
`авимришта-видхейамша' — дуи тхани чихна
`вируддха-мати', `бхагна-крама', `пунар-атта', — доша тина
«В этом стихе дважды встречается ошибка авимришта-видхейамша, и по одному разу — ошибки вируддха-мати, бхагна-крама и пунар-атта».
ТЕКСТ 56
`гангара махаттва' — шлоке мула `видхейа'
идам шабде `анувада' — пачхе авидхейа
«То главное, что раскрывается в этом стихе, прежде неизвестное — слава матери-Ганги [махаттвам гангайах], а то, что уже известно, обозначено словом идам, которое, однако, стоит на втором месте».
ТЕКСТ 57
`видхейа' аге кахи' пачхе кахиле `анувада'
эи лаги' шлокера артха карийачхе бадха
«Поскольку ты поместил известное в конце, а неизвестное — в начале, порядок слов нарушился и значение их стало непонятным».
ТЕКСТ 58
анувадам ануктваива на видхейам удирайет
на хй алабдхаспадам кинчит кутрачит пратитиштхати
«Не упомянув сначала то, что уже известно, не следует вводить неизвестное, поскольку ничто и нигде не может иметь устойчивого положения, если находится не на своем месте».
ТЕКСТ 59
`двитийа шри-лакшми' — ихан `двитийатва' видхейа
самасе гауна хаила, шабдартха гела кшайа
«В сложном слове двитийа-шри-лакшми [«вторая богиня процветания»], неизвестным является природа Ганги как второй богини процветания. Но ты составил это слово так, что в нем в качестве главного стал восприниматься второстепенный смысл, и главный смысл был потерян».
ТЕКСТ 60
`двитийа' шабда — видхейа, таха падила самасе
`лакшмира самата' артха карила винаше
«Поскольку слово двитийа [«вторая»] означает неизвестное, то смысл сложного слова, в которое оно входит, а именно сравнение Ганги с Лакшми, теряется».
ТЕКСТ 61
`авимришта-видхейамша' — эи дошера нама
ара эка доша ачхе, шуна савадхана
«Помимо авимришта-видхеямши, в твоем стихе есть и другая ошибка, на которую Я сейчас тебе укажу. Пожалуйста, внимательно слушай Меня».
ТЕКСТ 62
`бхавани-бхартри'-шабда диле паийа сантоша
`вируддха-мати-крит' нама эи маха доша
«Ты придумал сложное слово бхавани-бхартри и был очень этим доволен, но оно содержит серьезный изъян».
ТЕКСТ 63
бхавани-шабде кахе махадевера грихини
танра бхарта кахиле двитийа бхарта джани
«Слово бхавани и так уже означает «супруга Господа Шивы». Если мы еще раз упомянем ее мужа, то создастся впечатление, что у нее есть другой муж».
ТЕКСТ 64
`шива-патнира бхарта' иха шуните вируддха
`вируддха-мати-крит' шабда шастре нахе шуддха
«Нелепо говорить, что жена Господа Шивы имеет какого-то другого мужа. Употребление таких словосочетаний в литературе является ошибкой под названием «вируддха-мати-крит»».
ТЕКСТ 65
`брахмана-патнира бхартара хасте деха дана'
шабда шунитеи хайа двитийа-бхарта джнана
«Если кто-то скажет: «Дай подаяние мужу жены брахмана», — то эти противоречивые слова оставят впечатление, что у жены брахмана есть еще какой-то муж».
ТЕКСТ 66
`вибхавати' крийайа вакйа — санга, пунах вишешана
`адбхута-гуна' — эи пунар-атта душана
«Слово вибхавати [«процветает»] завершает высказывание. Добавлять к нему определение адбхута-гуна [«обладающая удивительными качествами»] — значит допускать избыточность выражения».
ТЕКСТ 67
тина паде анупраса декхи анупама
эка паде нахи, эи доша `бхагна-крама'
«В трех строках этого стиха встречается очень красивая аллитерация, но в одной из строк она отсутствует. Это называется нарушением единообразия».
ТЕКСТ 68
йадйапи эи шлоке ачхе панча аланкара
эи панча-доше шлока каила чхаракхара
«Хотя этот стих украшен пятью достоинствами, его портят эти пять серьезных изъянов».
ТЕКСТ 69
даша аланкаре йади эка шлока хайа
эка доше саба аланкара хайа кшайа
«Даже если стих украшают десять литературных достоинств, его может напрочь испортить всего один недостаток».
ТЕКСТ 70
сундара шарира йаичхе бхушане бхушита
эка швета-куштхе йаичхе карайе вигита
«Тело человека может быть украшено драгоценными камнями, но достаточно одного пятнышка белой проказы, чтобы оно вызывало отвращение».
ТЕКСТ 71
расаланкарават кавйам доша-йук чед вибхушитам
сйад вапух сундарам апи швитренаикена дурбхагам
«Подобно тому как тело человека, хотя и замечательно украшенное, может испортить одно белое пятнышко проказы, так и целую поэму, несмотря на все аллитерации, сравнения и метафоры, может целиком испортить всего один изъян».
ТЕКСТ 72
панча аланкарера эбе шунаха вичара
дуи шабдаланкара, тина артха-аланкара
«Теперь послушай характеристику пяти поэтических украшений, которые встречаются в твоем стихе. Это два звуковых и три смысловых украшения».
ТЕКСТ 73
шабдаланкара — тина-паде ачхе анупраса
`шри-лакшми' шабде `пунар-уктавад-абхаса'
«В трех строках встречается звуковое украшение — аллитерация. Сочетание же слов шри и лакшми имеет оттенок тавтологии, что в данном случае тоже является украшением».
ТЕКСТ 74
пратхама-чаране панча `та'-карера панти
тритийа-чаране хайа панча `репха'-стхити
«В первой строке пять раз повторяется слог та, а в третьей строке пять раз повторен слог ра».
ТЕКСТ 75
чатуртха-чаране чари `бха'-кара-пракаша
атаэва шабдаланкара анупраса
«В четвертой строке четыре раза встречается слог бха. Эта аллитерация создает отменное благозвучие».
ТЕКСТ 76
`шри-шабде, `лакшми'-шабде — эка васту укта
пунар-укта-прайа бхасе, нахе пунар-укта
«Слова шри и лакшми имеют одинаковое значение, но их сочетание, хотя и близко к тавтологии, таковой не является».
ТЕКСТ 77
`шри-йукта лакшми' артхе артхера вибхеда
пунар-уктавад-абхаса, шабдаланкара-бхеда
«Характеристика Лакшми как обладательницы шри [богатств] вносит новый смысл, хотя и имеет некоторый оттенок повтора. Это второй пример звуковой фигуры речи».
ТЕКСТ 78
`лакшмир ива' артхаланкара — упама-пракаша
ара артхаланкара ачхе, нама — `виродхабхаса'
«Словосочетание лакшмир ива [«подобно Лакшми»] является смысловым украшением, которое называется упама [сравнение]. В этом стихе встречается еще одно смысловое украшение под названием виродхабхаса, или кажущееся противоречие».
ТЕКСТ 79
`гангате камала джанме' — сабара субодха
`камале гангара джанма' — атйанта виродха
«Все знают, что лотосы растут в водах Ганги. Поэтому утверждение о том, что Ганга родилась из лотоса, кажется явно противоречивым».
ТЕКСТ 80
`ихан вишну-пада-падме гангара утпатти'
виродхаланкара иха маха-чаматкрити
«Но мать-Ганга начинается от лотосных стоп Господа. Поэтому, хотя слова о том, что река рождается из лотоса, и кажутся противоречивыми, если усмотреть в них связь с Господом Вишну, станет видна поразительная красота этой фигуры речи».
ТЕКСТ 81
ишвара-ачинтйа-шактйе гангара пракаша
ихате виродха нахи, виродха-абхаса
«Хотя это и может показаться противоречивым, на самом деле в том, что Ганга появилась таким образом, нет никакого противоречия: это возможно благодаря непостижимой энергии Господа».
ТЕКСТ 82
амбуджам амбуни джатам квачид
апи на джатам амбуджад амбу
мура-бхиди тад-випаритам
падамбходжан маха-нади джата
«Всем известно, что лотос появляется из воды, а вода никогда не появляется из лотоса. Однако такие противоречия удивительным образом присутствуют в Кришне: великая река Ганга проистекает из лотоса Его стоп».
ТЕКСТ 83
гангара махаттва — садхйа, садхана тахара
вишну-падотпатти — `анумана' аланкара
«Истинная слава матери-Ганги в том, что она появилась из лотосных стоп Господа Вишну. Это умозаключение — еще одно поэтическое украшение, которое называется анумана».
ТЕКСТ 84
стхула эи панча доша, панча аланкара
сукшма вичарийе йади ачхайе апара
«Наряду с достоинствами этого стиха Я рассмотрел всего пять его грубых изъянов, но если исследовать его подробно, то обнаружатся бесчисленные недочеты».
ТЕКСТ 85
пратибха, кавитва томара девата-прасаде
авичара кавйе авашйа паде доша-вадхе
«По милости твоей богини ты наделен поэтическим талантом и воображением. Но стихи, которые сочинялись экспромтом, всегда будут уязвимы для критики».
ТЕКСТ 86
вичари' кавитва каиле хайа сунирмала
саланкара хаиле артха каре джхаламала
«Только поэтическое мастерство вкупе с глубокими размышлениями дает безупречные плоды. Украшенные метафорами и сравнениями, такие стихи ослепительно сияют».
ТЕКСТ 87
шунийа прабхура вйакхйа дигвиджайи висмита
мукхе на нихсаре вакйа, пратибха стамбхита
Выслушав разбор Господа Чайтаньи Махапрабху, первый среди поэтов был поражен до глубины души. Его обычная находчивость изменила ему, и он не знал, что ответить.
ТЕКСТ 88
кахите чахайе кичху, на аисе уттара
табе вичарайе мане ха-ийа пханпхара
Кешава Кашмири хотел что-то сказать в ответ, но слова не сходили с его уст. Тогда он стал думать над этой загадкой.
ТЕКСТ 89
падуйа балака каила мора буддхи лопа
джани — сарасвати море карийачхена копа
«Какой-то мальчишка замутил мне разум. Наверняка, это сама Сарасвати прогневалась на меня».
ТЕКСТ 90
йе вйакхйа карила, се манушйера нахе шакти
нимани-мукхе рахи' бале апане сарасвати
«Никому из людей не под силу дать такое поразительное объяснение, какое дал этот юноша. Не иначе как сама Сарасвати говорила Его устами».
ТЕКСТ 91
эта бхави' кахе — шуна, нимани пандита
тава вйакхйа шуни' ами ха-илан висмита
Подумав так, пандит сказал: «Послушай, дорогой Нимай Пандит. Выслушав Твое объяснение, я был поражен».
ТЕКСТ 92
аланкара нахи пада, нахи шастрабхйаса
кемане э саба артха кариле пракаша
«Да и как мне не удивиться, когда Ты не изучал поэтику и еще не успел глубоко изучить шастры? Как же Ты смог разобраться во всех этих тонкостях?»
ТЕКСТ 93
иха шуни' махапрабху ати бада ранги
танхара хридайа джани' кахе кари' бханги
Услышав это и зная, что происходит в сердце у поэта, Шри Чайтанья Махапрабху шутливо ответил ему.
ТЕКСТ 94
шастрера вичара бхала-манда нахи джани
сарасвати йе балайа, сеи бали вани
«Господин Мой, Я не разбираюсь, где хорошие стихи, а где плохие. Все, что Я сказал, на самом деле сказала сама Сарасвати».
ТЕКСТ 95
иха шуни' дигвиджайи карила нишчайа
шишу-дваре деви море каила параджайа
Услышав эти слова Господа Чайтаньи Махапрабху, пандит стал мучительно искать ответ на вопрос, почему богиня Сарасвати решила нанести ему поражение через какого-то мальчишку.
ТЕКСТ 96
аджи танре ниведиба, кари' джапа-дхйана
шишу-дваре каила море эта апамана
«Я буду молиться богине учености и медитировать на нее, — решил поэт-победитель, — я спрошу ее, почему она позволила, чтобы меня опозорил этот мальчишка».
ТЕКСТ 97
вастутах сарасвати ашуддха шлока караила
вичара-самайа танра буддхи аччхадила
В действительности сама Сарасвати пожелала, чтобы тот стих победителя поэтов вышел неудачным. Более того, во время обсуждения она затмила его разум, и разум Господа победил поэта.
ТЕКСТ 98
табе шишйа-гана саба хасите лагила
та'-саба нишедхи' прабху кавире кахила
Когда первый среди поэтов сам потерпел поражение, ученики Господа стали громко смеяться над ним. Но Господь Чайтанья Махапрабху запретил им это и обратился к поэту с такими словами.
ТЕКСТ 99
туми бада пандита, махакави-широмани
йанра мукхе бахирайа аичхе кавйа-вани
«Ты ученейший человек и величайший из поэтов, иначе как с твоих уст могли бы сойти такие прекрасные стихи?»
ТЕКСТ 100
томара кавитва йена ганга-джала-дхара
тома-сама кави котха нахи декхи ара
«Твое поэтическое дарование подобно непрерывному потоку вод Ганги. В целом мире Я не знаю другого поэта, который мог бы состязаться с тобой».
ТЕКСТ 101
бхавабхути, джайадева, ара калидаса
тан-сабара кавитве ачхе дошера пракаша
«Даже в творениях таких великих поэтов, как Бхавабхути, Джаядева и Калидас, встречается много ошибок».
ТЕКСТ 102
доша-гуна-вичара — эи алпа кари' мани
кавитва-каране шакти, танха се вакхани
«Однако на эти ошибки не следует обращать внимания. Нужно обращать внимание только на то, как проявляется их поэтическое мастерство».
ТЕКСТ 103
шаишава-чапалйа кичху на лабе амара
шишйера самана муни на хан томара
«Я не гожусь тебе даже в ученики. Поэтому не принимай всерьез Мою мальчишескую дерзость».
ТЕКСТ 104
аджи васа' йаха, кали милиба абара
шуниба томара мукхе шастрера вичара
«Сегодня возвращайся домой, а завтра мы встретимся снова, и Я послушаю, как ты объясняешь шастры».
ТЕКСТ 105
эи-мате ниджа гхаре гела дуи джана
кави ратре каила сарасвати-арадхана
На этом поэт и Чайтанья Махапрабху расстались, отправившись по домам, и вечером поэт стал поклоняться Сарасвати.
ТЕКСТ 106
сарасвати свапне танре упадеша каила
сакшат ишвара кари' прабхуке джанила
Когда он уснул, богиня явилась ему во сне и поведала о положении Господа, и тогда поэт-победитель понял, что Чайтанья Махапрабху — Сама Верховная Личность Бога.
ТЕКСТ 107
прате аси' прабху-паде ла-ила шарана
прабху крипа каила, танра кхандила бандхана
На следующее утро поэт пришел к Господу Чайтанье и пал к Его лотосным стопам. Тогда Господь явил ему Свою милость и освободил его от уз материальных привязанностей.
ТЕКСТ 108
бхагйаванта дигвиджайи сапхала-дживана
видйа-бале паила махапрабхура чарана
Воистину удачлив был победитель поэтов! Благодаря своей учености и глубоким познаниям он достиг успеха в жизни, ибо обрел покровительство Господа Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 109
э-саба лила варнийачхена вриндавана-даса
йе кичху вишеша ихан карила пракаша
Шрила Вриндаван дас Тхакур подробно описал все эти события. Я же упомянул здесь лишь некоторые детали, которые он опустил.
ТЕКСТ 110
чаитанйа-госанира лила — амритера дхара
сарвендрийа трипта хайа шраване йахара
Капли нектара игр Шри Чайтаньи Махапрабху могут удовлетворить чувства каждого, кто слушает о них.
ТЕКСТ 111
шри-рупа-рагхунатха-паде йара аша
чаитанйа-чаритамрита кахе кришнадаса
Молясь у лотосных стоп Шри Рупы и Шри Рагхунатхи, уповая на их милость и следуя за ними, я, Кришнадас, рассказываю «Шри Чайтанья-чаритамриту».
: Наследие сампрадаи » Статьи и лекции Ачарьев » Ш.Кришнадас Кавирадж