Из "Шри Чайтанья-чаритамриты", Мадхья. Глава 4.
Просмотров: 110
Опубликовано: 22-01-2025, 16:12

«Чайтанья-чаритамрита»
Шрила Кришнадас Кавирадж Госвами
Перевод: Шрила Бхактиведанта Свами Прабхупада
Мадхья-лила
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Преданное служение Шри Мадхавендры Пури
Часть 1
В «Амрита-праваха-бхашье» Шрила Бхактивинода Тхакур приводит следующий пересказ четвертой главы. Пройдя по дороге, ведущей через Чхатрабхогу, и миновав деревню Вриддхамантрешвара, Шри Чайтанья Махапрабху достиг границы Ориссы. Господь наслаждался трансцендентным блаженством: Он пел святые имена и просил милостыню в разных деревнях. Так Он дошел до знаменитой деревни Ремуна, в которой стоит Божество Гопинатхи. Там Чайтанья Махапрабху пересказал историю о Мадхавендре Пури, которую услышал от Своего духовного учителя, Ишвары Пури. История эта такова.
Однажды ночью, когда Мадхавендра Пури спал у подножия Говардханы, ему приснилось Божество Гопалы, спрятанное в лесу. Утром Мадхавендра Пури созвал местных жителей и с их помощью разыскал в густых зарослях Божество Шри Гопаладжи. Затем он с огромной пышностью провел обряд, установив Божество на вершине холма Говардхана. Гопале провели церемонию поклонения, после чего начался праздник аннакута. Весть об этом разнеслась повсюду, и из окрестных селений на праздник пришло очень много людей. Однажды ночью Гопала снова явился во сне Мадхавендре Пури и попросил его пойти в Джаганнатха-Пури за сандаловой пастой и умастить ей Божество. Получив это указание, Мадхавендра Пури немедленно отправился в Ориссу. Он пересек Бенгалию и достиг Ремуны, где получил горшок сладкого риса (кшира), предложенного Божеству Гопинатхаджи. Гопинатха Сам украл этот горшок и отдал его Мадхавендре Пури. С тех пор это Божество известно как Кшира-чора-гопинатха — Гопинатха, похитивший горшок сладкого риса.
В Джаганнатха-Пури царь позволил Мадхавендре Пури забрать с собой один маунд сандала и двадцать тол камфары. Мадхавендра Пури с двумя помощниками принес все это в Ремуну. Там он снова увидел во сне Гопалу с Говардханы, который пожелал, чтобы из сандалового дерева изготовили пасту и, смешав с камфарой, нанесли на тело Гопинатхаджи. Поняв, что это удовлетворит Божество Гопалы на Говардхане, Мадхавендра Пури исполнил волю Господа, после чего вернулся в Джаганнатха-Пури.
Поведав эту историю Господу Нитьянанде Прабху и другим преданным, Шри Чайтанья Махапрабху прославил чистое преданное служение Мадхавендры Пури. Произнеся несколько строф, написанных Мадхавендрой Пури, Он впал в экстаз, но, заметив, что вокруг собралась большая толпа, сдержал Свои чувства. Господь Чайтанья отведал сладкого риса, предложенного Гопинатхаджи, и, переночевав в Ремуне, наутро продолжил Свой путь в Джаганнатха-Пури.
ТЕКСТ 1
йасмаи датум чорайан кшира-бхандам
гопинатхах кшира-чорабхидхо 'бхут
шри-гопалах прадурасид вашах сан
йат-премна там мадхавендрам нато 'сми
Я в почтении склоняюсь перед Мадхавендрой Пури, ради которого Шри Гопинатха похитил горшок сладкого риса, после чего Его стали звать Кшира-чорой. Покоренный любовью Мадхавендры Пури, Шри Гопала, Божество с Говардханы, явил Себя взорам обычных людей.
ТЕКСТ 2
джайа джайа гаурачандра джайа нитйананда
джайадваитачандра джайа гаура-бхакта-вринда
Слава Господу Чайтанье Махапрабху! Слава Нитьянанде Прабху! Слава Адвайте Прабху! Слава всем преданным Господа Чайтаньи!
ТЕКСТЫ 3 — 4
ниладри-гамана, джаганнатха-дарашана
сарвабхаума бхаттачарйа-прабхура милана
э саба лила прабхура даса вриндавана
вистари' карийачхена уттама варнана
Придя в Джаганнатха-Пури, Шри Чайтанья Махапрабху посетил храм Господа Джаганнатхи. Он также встретился с Сарвабхаумой Бхаттачарьей. Все это Вриндаван дас Тхакур очень подробно описал в своей книге «Чайтанья-бхагавата».
ТЕКСТ 5
сахадже вичитра мадхура чаитанйа-вихара
вриндавана-даса-мукхе амритера дхара
Деяния Шри Чайтаньи Махапрабху сами по себе удивительны и исполнены сладости, а в изложении Вриндавана даса Тхакура они стали подобны потоку нектара.
ТЕКСТ 6
атаэва таха варниле хайа пунарукти
дамбха кари' варни йади таичхе нахи шакти
Мне остается только смиренно признать, что, поскольку Вриндаван дас Тхакур уже замечательно описал эти события, то попытка рассказать о них снова была бы с моей стороны непростительным проявлением гордыни. Не мне состязаться с ним.
ТЕКСТ 7
чаитанйа-мангале йаха карила варнана
сутра-рупе сеи лила карийе сучана
Вот почему я лишь вкратце упомяну о тех событиях, которые Вриндаван дас Тхакур во всех деталях воссоздал в своей «Чайтанья-мангале» [ныне известной как «Чайтанья-бхагавата»].
ТЕКСТ 8
танра сутре ачхе, тенха на каила варнана
йатха-катханчит кари' се лила катхана
Некоторые эпизоды он не стал описывать подробно. Их-то я и постараюсь воспроизвести в своей книге.
ТЕКСТ 9
атаэва танра пайе кари намаскара
танра пайа апарадха на ха-ук амара
Я в почтении склоняюсь к лотосным стопам Вриндавана даса Тхакура в надежде, что, описывая эти лилы, не нанесу его стопам оскорбления.
ТЕКСТ 10
эи-мата махапрабху чалила нилачале
чари бхакта санге кришна-киртана-кутухале
Шри Чайтанья Махапрабху отправился в Джаганнатха-Пури в сопровождении четырех Своих преданных. По дороге Он самозабвенно пел святое имя Господа, мантру Харе Кришна.
ТЕКСТ 11
бхикша лаги' эка-дина эка грама гийа
апане бахута анна анила магийа
Каждый день Шри Чайтанья Махапрабху Сам шел в ближайшую деревню просить милостыню и возвращался оттуда с огромным количеством риса и других продуктов для приготовления прасада.
ТЕКСТ 12
патхе бада бада дани вигхна нахи каре
та' сабаре крипа кари' аила ремунаре
По пути Чайтанье Махапрабху и Его спутникам приходилось много раз переправляться через реки. У каждой переправы стоял сборщик налогов. Впрочем, сборщики налогов не чинили Господу Чайтанье препятствий, и Господь проливал на них Свою милость. После многих дней пути Он наконец достиг деревни Ремуна.
ТЕКСТ 13
ремунате гопинатха парама-мохана
бхакти кари' каила прабху танра дарашана
Божество Гопинатхи в Ремуне необычайно красиво. Господь Чайтанья посетил этот храм и с великой преданностью поклонился Божеству.
ТЕКСТ 14
танра пада-падма никата пранама карите
танра пушпа-чуда падила прабхура матхате
Когда Шри Чайтанья Махапрабху простерся у лотосных стоп Гопинатхи, корона из цветов, венчавшая голову Божества, упала прямо на голову Чайтанье Махапрабху.
ТЕКСТ 15
чуда пана махапрабхура анандита мана
баху нритйа-гита каила лана бхакта-гана
Получив корону Божества, Шри Чайтанья Махапрабху очень обрадовался и вместе с преданными стал петь и танцевать.
ТЕКСТ 16
прабхура прабхава декхи' према-рупа-гуна
висмита ха-ила гопинатхера даса-гана
Слуги Божества были изумлены глубиной любви Шри Чайтаньи Махапрабху, Его неземной красотой и духовными качествами.
ТЕКСТ 17
нана-рупе притйе каила прабхура севана
сеи ратри тахан прабху карила ванчана
Они стали с любовью служить Шри Чайтанье Махапрабху, и Он решил переночевать в храме Гопинатхи.
ТЕКСТ 18
махапрасада-кшира-лобхе рахила прабху татха
пурве ишвара-пури танре кахийачхена катха
Господь остался там, потому что очень хотел отведать сладкого риса, который обычно предлагают Божеству Гопинатхи. Такое желание возникло у Господа Чайтаньи после того, как Он услышал от Своего духовного учителя, Ишвары Пури, о том, что некогда произошло в этом храме.
ТЕКСТ 19
`кшира-чора гопинатха' прасиддха танра нама
бхакта-гане кахе прабху сеи та' акхйана
Божество это известно повсюду как Кшира-чора-гопинатха, и Чайтанья Махапрабху рассказал Своим преданным, как Оно получило Свое имя.
ТЕКСТ 20
пурве мадхава-пурира лаги' кшира каила чури
атаэва нама хаила `кшира-чора хари'
Некогда Божество украло для Мадхавендры Пури горшок сладкого риса. С тех пор Оно прославилось как «Господь, похитивший сладкий рис».
ТЕКСТ 21
пурве шри-мадхава-пури аила вриндавана
бхрамите, бхрамите гела гири говардхана
Однажды странствия привели Шри Мадхавендру Пури во Вриндаван, к холму Говардхана.
ТЕКСТ 22
преме матта, — нахи танра ратри-дина-джнана
кшане утхе, кшане паде, нахи стханастхана
От экстаза любви к Богу Мадхавендра Пури почти потерял рассудок и не замечал смены дня и ночи. Он то вставал на ноги, то падал на землю, не понимая, где находится.
ТЕКСТ 23
шаила парикрама кари' говинда-кунде аси'
снана кари, врикша-тале ачхе сандхйайа васи'
Обойдя вокруг холма, Мадхавендра Пури отправился к Говинда-кунде и омылся в ней. Когда наступил вечер, он сел отдохнуть под деревом.
ТЕКСТ 24
гопала-балака эка дугдха-бханда лана
аси' аге дхари' кичху балила хасийа
К сидящему под деревом Мадхавендре Пури подошел незнакомый пастушок с кувшином молока. Он поставил кувшин перед Мадхавендрой Пури и с улыбкой обратился к нему.
ТЕКСТ 25
пури, эи дугдха лана кара туми пана
маги' кене нахи кхао, киба кара дхйана
«Мадхавендра Пури, пожалуйста, выпей молоко, которое Я тебе принес. Почему ты не просишь, чтобы люди накормили тебя, и что за медитацией ты занимаешься?»
ТЕКСТ 26
балакера саундарйе пурира ха-ила сантоша
тахара мадхура-вакйе гела бхока-шоша
Увидев, как красив этот мальчик, Мадхавендра Пури почувствовал глубокое удовлетворение. А услышав Его ласкающие слух слова, он позабыл о голоде и жажде.
ТЕКСТ 27
пури кахе, — ке туми, кахан томара васа
ке-мате джаниле, ами кари упаваса
Мадхавендра Пури спросил: «Кто Ты? Где Ты живешь? И откуда Ты знаешь, что я пощусь?»
ТЕКСТ 28
балака кахе, — гопа ами, эи граме васи
амара грамете кеха на рахе упаваси
Мальчик ответил: «Господин мой, Я пастушок и живу в этой деревне. В Моей деревне никто не постится».
ТЕКСТ 29
кеха анна маги' кхайа, кеха дугдхахара
айачака-джане ами дийе та' ахара
«В этой деревне любой может утолить голод, собрав милостыню. Некоторые пьют одно молоко, но если человек ни у кого ничего не просит, то Я Сам приношу ему необходимую пищу».
ТЕКСТ 30
джала ните стри-гана томаре декхи' гела
стри-саба дугдха дийа амаре патхаила
«Тебя заметили женщины, приходившие сюда за водой. Они дали Мне молоко и отправили к тебе».
ТЕКСТ 31
го-дохана карите чахи, шигхра ами йаба
ара-бара аси ами эи бханда ла-иба
Мальчик продолжал: «Мне уже пора возвращаться, чтобы доить коров, но Я вернусь к тебе за кувшином».
ТЕКСТ 32
эта бали' гела балака на декхийе ара
мадхава-пурира читте ха-ила чаматкара
С этими словами мальчик, к огромному удивлению Мадхавендры Пури, бесследно исчез.
ТЕКСТ 33
дугдха пана кари' бханда дхуна ракхила
бата декхе, се балака пунах на аила
Выпив молоко, Мадхавендра Пури помыл кувшин и, отставив его, стал смотреть на дорогу, но мальчик так и не вернулся.
ТЕКСТ 34
васи' нама лайа пури, нидра нахи хайа
шеша-ратре тандра хаила, — бахйа-вритти-лайа
Мадхавендре Пури не спалось. Он сел и стал повторять маха-мантру Харе Кришна, а на исходе ночи задремал, перестав что-либо делать.
ТЕКСТ 35
свапне декхе, сеи балака саммукхе асина
эка кундже лана гела хатете дхарина
Во сне Мадхавендра Пури увидел того же мальчика. Мальчик подошел к нему и, взяв за руку, отвел к зарослям кустарника.
ТЕКСТ 36
кунджа декхана кахе, — ами эи кундже ра-и
шита-вришти-ватагните маха-духкха паи
Мальчик показал Мадхавендре Пури на кустарник и сказал: «Я живу в этих зарослях и очень страдаю от лютого холода, проливных дождей, неистового ветра и палящего зноя».
ТЕКСТ 37
грамера лока ани' ама кадха' кунджа хаите
парвата-упари лана ракха бхала-мате
«Пожалуйста, приведи из деревни людей, чтобы они забрали Меня отсюда, а затем поместили Меня на вершине холма».
ТЕКСТ 38
эка матха кари' тахан караха стхапана
баху шитала джале кара шри-анга марджана
«На вершине холма возведи храм, — продолжал мальчик, — и установи Меня в нем. Затем омой Меня большим количеством прохладной воды».
ТЕКСТ 39
баху-дина томара патха кари нирикшана
кабе аси' мадхава ама карибе севана
«Много дней Я наблюдал за тобой и думал: «Когда же Мадхавендра Пури придет сюда служить Мне?»»
ТЕКСТ 40
томара према-ваше кари' сева ангикара
даршана дийа нистариба сакала самсара
«Я принимаю от тебя служение, покоренный твоей экстатической любовью ко Мне. Теперь Я решил открыться взору всех падших душ, чтобы, увидев Меня, они могли обрести освобождение».
ТЕКСТ 41
`шри-гопала' нама мора, — говардхана-дхари
ваджрера стхапита, ами ихан адхикари
«Меня зовут Гопала. Я поднял холм Говардхана. Меня установил Ваджра, и Я — владыка этих мест».
ТЕКСТ 42
шаила-упари хаите ама кундже лукана
млеччха-бхайе севака мора гела палана
«Когда напали мусульмане, служитель спрятал Меня в зарослях кустарника, а сам в страхе перед захватчиками бежал».
ТЕКСТ 43
сеи хаите рахи ами эи кунджа-стхане
бхала хаила аила ама кадха савадхане
«С тех пор Я и нахожусь в этих зарослях. Поэтому очень хорошо, что ты пришел сюда. Теперь, прошу тебя, позаботься обо Мне и достань Меня отсюда».
ТЕКСТ 44
эта бали' се-балака антардхана каила
джагийа мадхава-пури вичара карила
Сказав это, мальчик исчез. Тут Мадхавендра Пури проснулся и стал размышлять о своем сне.
ТЕКСТ 45
шри-кришнаке декхину муни нарину чините
эта бали' премавеше падила бхумите
Мадхавендра Пури начал корить себя: «Я видел Самого Господа Кришну, но не узнал Его!» Охваченный экстатической любовью, он упал на землю.
ТЕКСТ 46
кшанека родана кари, мана каила дхира
аджна-палана лаги' ха-ила сустхира
Мадхавендра Пури дал было волю слезам, но потом собрал свою волю и сосредоточился на выполнении приказа Гопалы. Так к нему вернулось спокойствие.
ТЕКСТ 47
пратах-снана кари' пури грама-мадхйе гела
саба лока экатра кари' кахите лагила
Завершив утреннее омовение, Мадхавендра Пури пошел в деревню. Собрав всех жителей, он обратился к ним.
ТЕКСТ 48
грамера ишвара томара — говардхана-дхари
кундже ачхе, чала, танре бахира йе кари
«Хозяин этой деревни, Говардхана-дхари, находится в зарослях кустарника. Давайте же пойдем и вызволим Его оттуда».
ТЕКСТ 49
атйанта нивида кунджа, — нари правешите
кутхари кодали лаха двара карите
Заросли очень густые, и пробраться через них невозможно. Поэтому возьмите топоры и заступы, чтобы расчищать путь».
ТЕКСТ 50
шуни' лока танра санге чалила харише
кунджа кати' двара кари' карила правеше
Услышав это, все с радостью пошли за Мадхавендрой Пури. По его указанию они прорубили в кустарнике проход и оказались в самой чаще.
ТЕКСТ 51
тхакура декхила мати-трине аччхадита
декхи' саба лока хаила ананде висмита
Когда же они увидели Божество, покрытое землей и травой, то пришли в изумление и ощутили небывалое блаженство.
ТЕКСТ 52
аварана дура кари' карила видите
маха-бхари тхакура — кеха наре чалаите
Тело Божества очистили от грязи, и тогда кто-то сказал: «Гопала очень тяжелый. Его не сдвинуть с места в одиночку».
ТЕКСТ 53
маха-маха-балиштха лока экатра карина
парвата-упари гела пури тхакура лана
Божество было настолько тяжелым, что потребовалось несколько очень сильных мужчин, чтобы поднять Его на вершину холма. Процессию возглавлял Мадхавендра Пури.
ТЕКСТ 54
патхарера симхасане тхакура васаила
бада эка патхара приштхе аваламба дила
Большой камень превратили в трон и водрузили на него Божество. За Ним для опоры поставили еще один камень.
ТЕКСТ 55
грамера брахмана саба нава гхата лана
говинда-кундера джала анила чханина
Пришли деревенские брахманы с девятью кувшинами. В них они принялись носить воду из Говинда-кунды и процеживать ее.
ТЕКСТ 56
нава шата-гхата джала каила упанита
нана вадйа-бхери бадже, стри-гана гайа гита
Всего для установления Божества принесли девятьсот кувшинов воды. Повсюду слышались звуки рожков и барабанов и раздавалось женское пение.
ТЕКСТ 57
кеха гайа, кеха наче, махотсава хаила
дадхи, дугдха, гхрита аила граме йата чхила
На празднике в честь установления Божества люди пели и танцевали. Они привезли столько молока, йогурта и топленого масла, сколько можно было найти в деревне.
ТЕКСТ 58
бхога-самагри аила сандешади йата
нана упахара, таха кахите пари ката
Еще они взяли с собой разные другие продукты, сладости и множество иных даров, перечислить которые невозможно.
ТЕКСТ 59
туласи ади, пушпа, вастра аила анека
апане мадхава-пури каила абхишека
Деревенские жители также принесли много листьев туласи, цветов и дорогих тканей. Затем Шри Мадхавендра Пури сам начал абхишеку [церемонию омовения Божества].
ТЕКСТ 60
амангала дура кари' караила снана
баху таила дийа каила шри-анга чиккана
Когда были прочитаны мантры, устраняющие все препятствия, началась церемония омовения Божества. Прежде всего Божество обильно умастили ароматическим маслом, так что Оно заблестело.
ТЕКСТ 61
панча-гавйа, панчамрите снана карана
маха-снана караила шата гхата дина
После первого омовения Божество омыли панча-гавьей и панчамритой. Затем совершили маха-снану — омовение топленым маслом и водой из ста кувшинов.
ТЕКСТ 62
пунах таила дийа каила шри-анга чиккана
шанкха-гандходаке каила снана самадхана
После маха-снаны Божество снова умастили ароматическим маслом, и Оно опять заблестело. Потом провели заключительную церемонию омовения, во время которой Божество полили душистой водой из раковины.
ТЕКСТ 63
шри-анга марджана кари' вастра параила
чандана, туласи, пушпа-мала анге дила
Омыв Божество, Его нарядили в новые одежды и украсили сандаловой пастой, гирляндами из листьев туласи и благоухающих цветов.
ТЕКСТ 64
дхупа, дипа, кари' нана бхога лагаила
дадхи-дугдха-сандешади йата кичху аила
Воскурив перед Божеством благовония и зажегши лампады, Ему начали подносить разные яства: йогурт, молоко и всевозможные сладости.
ТЕКСТ 65
сувасита джала нава-патре самарпила
ачамана дийа се тамбула ниведила
Вслед за пищей Божеству предложили ароматизированную питьевую воду в новых горшках, затем воду для полоскания рта и наконец листья бетеля со специями.
ТЕКСТ 66
аратрика кари' каила бахута ставана
дандават кари' каила атма-самарпана
После этого заключительного подношения провели бхога-аратрику. Потом все вознесли Божеству молитвы и простерлись перед Ним, полностью отдав себя на Его волю.
ТЕКСТ 67
грамера йатека тандула, дали годхума-чурна
сакала анийа дила парвата хаила пурна
Узнав о предстоящей церемонии установления Божества, крестьяне принесли все свои запасы риса, дала и пшеничной муки. Продуктов оказалось столько, что вся вершина холма была полностью заставлена.
ТЕКСТ 68
кумбхакара гхаре чхила йе мрид-бхаджана
саба анаила прате, чадила рандхана
Вслед за крестьянами, принесшими рис, дал и муку, гончары принесли множество разных горшков. На следующее утро люди начали готовить.
ТЕКСТ 69
даша-випра анна рандхи' каре эка ступа
джана-панча рандхе вйанджанади нана супа
Десять брахманов варили рис, и пять — тушеные овощи и супы.
ТЕКСТ 70
ванйа шака-пхала-муле вивидха вйанджана
кеха бада-бади-кади каре випра-гана
Из шпината, кореньев и плодов, собранных в лесу, брахманы готовили овощные блюда, а кто-то делал из дала бады и бади. Так брахманы готовили различные кушанья.
ТЕКСТ 71
джана панча-сата рути каре раши-раши
анна-вйанджана саба рахе гхрите бхаси'
Пять или семь человек в огромных количествах пекли чапати, обильно смазывая их топленым маслом. В овощных блюдах, рисе и дале было достаточно топленого масла.
ТЕКСТ 72
нава-вастра пати' тахе палашера пата
рандхи' рандхи' тара упара раши каила бхата
Весь сваренный рис высыпали на листья палаши, лежавшие поверх расстеленной на земле новой ткани.
ТЕКСТ 73
тара паше рути-рашира парвата ха-ила
супа-ади-вйанджана-бханда чаудике дхарила
Вокруг горы отварного риса возвышались стопки чапати. Рядом в горшках были расставлены тушеные овощи и супы.
ТЕКСТ 74
тара паше дадхи, дугдха, матха, шикхарини
пайаса, матхани, сара паше дхари ани'
Овощные блюда окружали горшки с йогуртом, молоком и пахтой, шикхарини, сладким рисом, сливками и сметаной.
ТЕКСТ 75
хена-мате анна-кута карила саджана
пури-госани гопалере каила самарпана
Так проходила церемония аннакута. Мадхавендра Пури Госвами сам предложил все Гопале.
ТЕКСТ 76
анека гхата бхари' дила сувасита джала
баху-динера кшудхайа гопала кхаила сакала
Множество кувшинов наполнили ароматизированной питьевой водой, и Господь Шри Гопала, который долгое время голодал, выпил и съел все, что Ему предложили.
ТЕКСТ 77
йадйапи гопала саба анна-вйанджана кхаила
танра хаста-спарше пунах темани ха-ила
Хотя Шри Гопала съел все подношения, от прикосновения Его трансцендентных рук все осталось как будто нетронутым.
ТЕКСТ 78
иха анубхава каила мадхава госани
танра тхани гопалера лукана кичху наи
Духовным зрением Мадхавендра Пури Госвами видел, как Гопала все съел, хотя пища осталась как будто нетронутой. Для преданных Господа не существует тайн.
ТЕКСТ 79
эка-динера удйоге аичхе махотсава каила
гопала-прабхаве хайа, анйе на джанила
Удивительный праздник и церемония установления Шри Гопаладжи были организованы всего за один день. Несомненно, это удалось только благодаря могуществу Гопалы. Однако лишь преданные способны понять это.
ТЕКСТ 80
ачамана дийа дила видака-санчайа
арати карила локе, каре джайа джайа
Предложив Гопале воду для полоскания рта, Мадхавендра Пури поднес Ему орехи бетеля. Потом началось арати, и все присутствующие стали скандировать: «Джая! Джая!» [«Слава, слава Гопале!»]
ТЕКСТ 81
шаййа караила, нутана кхата анана
нава вастра ани' тара упаре патийа
Чтобы Господь мог отдохнуть, Шри Мадхавендра Пури принес новое ложе и постелил свежую простыню.
ТЕКСТ 82
трина-тати дийа чари-дик аварила
упарете эка тати дийа аччхадила
Затем для Гопалы соорудили временный храм, загородив ложе со всех сторон соломенными циновками. Еще одну циновку натянули сверху.
ТЕКСТ 83
пури-госани аджна дила сакала брахмане
а-бала-вриддха грамера лока караха бходжане
После того как Господа уложили в постель, Мадхавендра Пури созвал всех брахманов, готовивших прасад, и сказал: «Теперь досыта накормите всех, от мала до велика».
ТЕКСТ 84
сабе васи' краме краме бходжана карила
брахмана-брахмани-гане аге кхаойаила
Собравшиеся расселись, и всех по очереди накормили, начиная с брахманов и их жен.
ТЕКСТ 85
анйа грамера лока йата декхите аила
гопала декхийа саба прасада кхаила
Прасад достался не только жителям деревни Говардхана, но и гостям из других деревень. Они тоже увидели Божество Гопалы и отведали остатки Его трапезы.
ТЕКСТ 86
декхийа пурира прабхава локе чаматкара
пурва аннакута йена хаила сакшаткара
Все присутствующие были поражены духовной силой Мадхавендры Пури. Они увидели, как благодаря ему возродилась церемония аннакута, проводившаяся во времена Кришны.
ТЕКСТ 87
сакала брахмане пури ваишнава карила
сеи сеи сева-мадхйе саба нийоджила
Всех брахманов, которые присутствовали на церемонии, Мадхавендра Пури посвятил в вайшнавскую традицию и занял разнообразным служением.
ТЕКСТ 88
пунах дина-шеше прабхура караила уттхана
кичху бхога лагаила караила джала-пана
Во второй половине дня, после того как Божество отдохнуло, Его нужно разбудить и сразу предложить Ему чем-нибудь подкрепиться и испить воды.
ТЕКСТ 89
гопала праката хаила, — деше шабда хаила
аша-паша грамера лока декхите аила
Когда по округе разнеслась весть о том, что на вершине холма Говардхана появился Господь Гопала, жители со всех окрестных деревень собрались, чтобы посмотреть на Божество.
ТЕКСТ 90
экека дина экека граме ла-ила магина
анна-кута каре сабе харашита хана
Жители каждой деревни просили Мадхавендру Пури назначить им день, когда они тоже смогут провести церемонию аннакута. Таким образом в течение некоторого времени эта церемония проходила ежедневно.
ТЕКСТ 91
ратри-кале тхакурере караийа шайана
пури-госани каила кичху гавйа бходжана
Днем Шри Мадхавендра Пури ничего не ел, а вечером, уложив Божество спать, съел какое-то молочное блюдо.
ТЕКСТ 92
пратах-кале пунах таичхе карила севана
анна лана эка-грамера аила лока-гана
Наутро поклонение Божеству продолжалось. Приходили жители одной из деревень и приносили разные виды крупы.
ТЕКСТ 93
анна, гхрита, дадхи, дугдха, — граме йата чхила
гопалера аге лока анийа дхарила
Местные жители принесли Божеству Гопалы столько зерна, топленого масла, йогурта и молока, сколько было в деревне.
ТЕКСТ 94
пурва-дина-прайа випра карила рандхана
таичхе анна-кута гопала карила бходжана
На следующий день прошла почти такая же церемония аннакута, как и в предыдущий. Брахманы снова приготовили разные блюда, и Гопала принял их.
ТЕКСТ 95
враджа-васи локера кришне сахаджа пирити
гопалера сахаджа-прити враджа-васи-прати
Враджабхуми, или Вриндаван, — идеальное место для практики сознания Кришны, ибо все жители Вриндавана с рождения любят Кришну, а Кришна точно так же любит их.
: Наследие сампрадаи » Статьи и лекции Ачарьев » Ш.Кришнадас Кавирадж










