Хари хари аичхе бхагья.



Хари хари аичхе бхагья
Автор не известен
(Камода-рага)
1
(припев)
хари хари аичхе бхагйа хойаба хамара
сахачара санге ранге пахум гаурака
хераба надийа-бихара
Хари! Хари! Когда же я обрету духовную удачу? Смогу ли я увидеть, как Господь Гаура вместе со Своими спутниками наслаждается лилами в Надии?
2
сурадхуни-тире натана-расе пахум мора
киртана кариба биласа
со кийе хама найана бхари хераба
пураба чира абхилаша
Когда же я смогу насытить глаза лицезрением упоительного танца Господа в киртане на берегу Ганги? Пусть же скорее исполнится это желание!
3
шрибаса-бхабане йаба ниджа-гана сангахи
баитхана апана тхама
дахине нитйананда чхатра дхари мастаке
пандита гададхара баме
Когда же я увижу Господа Гауру, сидящего на троне в доме Шриваса? Справа Нитай держит зонтик над Его головой, а слева стоит Гададхара Пандит.
4
таба кои мохе леи таха йаоба
хераба со мукха-чанда
пулакахи сакала анга пари пураба
паоба према-ананда
Кто бы ни проходил у Ганги, видит луноликого Господа и обретает блаженство духовной любви. От этого волоски на теле встают дыбом.
5
джанани-самбодхане йабе гхаре айаба
кара-баху бходжана пана
рамананда ананде табаху нехараба
сапхала караба ду-найана
Когда, придя на зов мамы Шачи, я получу остатки пищи Гауранги? Когда же Рамананда будет радостно смотреть на Господа Гауру? Только тогда глаза мои достигнут совершенства.
…………………………………………………
Перевод: Джагад-мохини д.д.
Редакция: Ари Мардан д., Латика д.д.