Хаха мора ки чхара адришта.



Хаха мора ки чхара адришта
Шри Рамачандра дас
(Дханаши-рага)
1
(припев)
хаха мора ки чхара адришта
йабе гаура пракатила амара джанама наила
теми муни адхама папиштха
Увы! Увы! Как же мне досталось от судьбы! Так случилось, что я родился, когда игры Господа Гауры уже давно прошли. Я такой грешник!
2
на херину гаурачанда на херину нитйананда
на херину адваита госани
тхакура шри-саракара на херину пада тара
на херину шрибаса гадаи
Я так и не увидел Господа Гаурачандру, Господа Нитьянанду и Господа Адвайту. Мне не посчастливилось увидеть стопы Нарахари Саракары Тхакура и встретить Гададхару и Шриваса.
3
ки мора кармера лекха се саба нахила декха
эка ами кена джанамину
саба абатара сара шри-гауранга абатара
на декхину кена на марину
Я получил это проклятие судьбы из-за своей дурной кармы. Оно не позволило мне даже увидеть Их! Зачем мне теперь жить? Я так и не увидел Гаурангу, лучшую из аватар. И почему я не умер?
4
прабхура прийа сва-гана тхакура бамшибадана
сута-сута хаом муи тара
ахе гаура нитйананда табе кена мати манда
рамачандра ати дурачара
Я – внук Вамшиваданы Тхакура, дорогого спутника Господа. О Господь Гаура! О Господь Нитьянанда! Почему же этот глупец Рамачандра дас не родился в то время?
……………………………………………………
Перевод: Джагад-мохини д.д.
Редакция: Ари Мардан д., Латика д.д.