?

Декхите декхите.

 (голосов: 0)
   Журналист: Devi_dasi. Просмотров: 187. Опубликовано: 5-05-2021, 07:08

Декхите декхите

Мечта родиться во Врадже

"Шаранагати"

Сиддхи-лаласа, Песня 2

Шрила Бхактивинода Тхакур

 

1

декхите декхите, бхулибо ва кабе, ниджа-стхула-паричойа

найане херибо, враджа-пура-шобха, нитйа чид-анандамойа

Пословный перевод: декхите декхите – постоянно видеть; бхулиба – забуду; ва – же; кабе – когда; ниджа – свой; стхула – грубый; паричайа – облик; найане – глазами; хериба – увижу; враджа-пура-шобха – красоту Враджи; нитйа – вечного; чид-ананда-майа – исполненного знания и блаженства.

Литературный перевод: Когда я перестану отождествлять себя с материальным телом, моему взору откроется несказанная красота Враджи — обители, где всё исполнено вечного духовного блаженства.

2

вришабхану-пуре, джанама лоибо, йавате виваха ха’бе

враджа-гопи-бхава, хоибе свабхава, ано-бхава на рохибе

Пословный перевод: вришабхану-пуре – в городе Вришабхану; джанама – рождение; лаиба – приму; йавате – в Яватаграме; виваха ха ’бе – выйду замуж; враджа-гопи-бхава – чувства гопи Вриндавана; хаибе – будут; свабхава – свойственны по природе; ана-бхава – других чувств; на – не; рахибе – будет.

Литературный перевод: Я появлюсь на свет в городе Махараджи Вришабхану, выйду замуж в Явате и приобрету нрав и наклонности юной враджа-гопи.

3

ниджа сиддха-деха, ниджа сиддха-нама, ниджа-рупа-сва-васана

радха-крипа-бале, лобхибо ва кабе, кришна-према-пракарана

Пословный перевод: ниджа – своё; сиддха-деха – совершенное тело; ниджа-сиддха-нама – своё духовное имя; ниджа-рупа-сва-васана – собственный облик; радха – Радхи; крипа – милости; бале – силой; лабхиба – обрету; ва – же; кабе – когда; кришна – к Кришне; према – любви; пракарана – начало.

Литературный перевод: Когда же по милости Радхи я обрету свою сиддха-деху, узнаю своё вечное имя, облик и одежды? Когда же я обрету кришна-прему?

4

йамуна-салила, ахаране гийа, буджхибо йугала-раса

према-мугдха хо’йе, пагалини-прайа, гаибо радхара йаша

Пословный перевод: йамуна-салила – воды Ямуны; ахаране – чтобы набрать; гийа – идя; буджхиба – буду размышлять; йугала-раса – о блаженстве юной Божественной Четы; према-мугдха – очарованной любовью; ха’йе – стала; пагалини-прайа – подобно безумной; гаиба – буду петь; радхара – Шри Радхи; йаша – славу.

Литературный перевод: Однажды, идя за водой на Ямуну, я постигну тонкости любовных отношений вечно юной Божественной Четы. И тогда в безумии премы я стану громко петь во славу Радхики.

................................................

Из «Гаудия-гити-гуччхи».

Редакция: Ари Мардан д.

.: Наследие сампрадаи » Тексты песен Ачарьев