Оре мана, бадибар.



«Кальяна-калпатару»
Нирведа-лакшана-упалабдхи
Обретение признаков равнодушия и потери интереса к мирским делам
Песня 2
Оре мана, бадибар
Как возрастают материальные чаяния
Шрила Бхактивинода Тхакур
1
оре мана, бадибар аса кено коро'?
партхиба уннати джата, шеше абанати тата,
шанта хао мор бакйа дхаро'
О, мой дорогой ум! Ты так амбициозен и тщеславен! Зачем ты стремишься к безграничному превосходству? Разве ты не знаешь, что высоко взлетев, можно больно упасть? Успокойся и постарайся смиренно принять то, что я скажу.
2
асар ийатта наи, аса-патха сада бхаи,
наирасйа-кантаке руддха ачхе
бадо' джата аса тата, аса нахи хои хата,
аса нахи нитйанитйа бачхе
Неумеренным материальным желаниям и пристрастиям нет числа! Как только исполняется одно желание, шип скуки, пронзающий человека, заставляет его желать снова. Таким образом, одержимый вожделением, он устремляется от одного желания к другому. Чем больше будет желаний, тем настойчивее проявит себя жадность. Материальные надежды и чаяния не прекращаются даже с приходом смерти и умножаются после смены тела.
3
эк раджйа адж пао, анйа раджйа ка'л чао,
сарва-раджйа коро' джади лабха
табу аша нахе шеша, индра-пада авашеша,
чхади' ча'бе брахмар прабхава
Обретя царство сегодня, завтра ты жаждешь получить ещё одно, чтобы расширить свои владения. Затем ты захочешь править всем миром. Однако, получив всё это, твои желания по прежнему не будут удовлетворены, и, в конце концов, ты отречёшься даже от своего положения Индры, в надежде достичь власти и влияния Господа Брахмы.
4
брахматва чхадийа бхаи, шива-пада кисе паи,
эи чинта ха'бе абирата
шиватва лабхийа нара, брахма-самйа тадантара,
аша коре' шанкаранугата
Получив пост Брахмы, ты безудержно начнёшь строить планы, как бы захватить пост Шивы. А заняв положение Шивы, тебе останется только одно – слиться с сиянием Брахмана. Такого рода желания особенно дороги имперсоналистам, последователям Шри Шанкарачарьи.
5
атаэва аша-паша, джахе хой сарва-наша,
хридой хоите ракхо дуре
акинчана-бхава ло’йе, чаитанйа-чаранашройе,
баса коро’ сада шантипуре
Поэтому, дорогой ум, зная, что всё теряется в бесконечной паутине надежд и чаяний, держи подобные материальные желания на максимальном расстоянии от своего сердца. Приняв настроение и поведение смиренного слуги, укрывшегося у лотосных стоп Господа Шри Чайтаньи, тебе следует, всегда пребывать на Вайкунтхе – месте, исполненном вечного трансцендентного покоя и духовного умиротворения.
.........................................................................
Перевод: Гаятри д.д.
Редакция: Ари Мардан д., Латика д.д.