Васудева-пранама.
Васудева-пранама
Шрила Двайпаяна Вьяса
Из «Шримад-Бхагаватам», 1.1.1
ом намо бхагавате васудевайа
джанмадй асйа йато `нвайад
итараташ чартхешв абхиджна(гйа)х сварат
тене брахма хрида йа ади-кавайе
мухйанти йат сурайах
теджо-вари-мридам йатха
винимайо йатра три-сарго `мриша
дхамна свена сада нираста-
кухакам сатйам парам дхимахи
Пословный перевод: ом - о мой Господь; намах - в почтении склоняюсь; бхагавате - Личности Бога; васудевайа - Васудеве (сыну Васудевы), Господу Шри Кришне; джанма-ади - творение, поддержание и разрушение; асйа - проявленных вселенных; йатах - от которого; анвайат - прямо; итаратах - косвенно; ча - и; артхешу - цели; абхигйах - обладающий полным сознанием; сварат - полностью независимый; тене - вложил; брахма - ведическое знание; хрида - сознание в сердце; йах - тот, кто; ади-кавайе - первого сотворенного существа; мухйанти - введены в заблуждение; йат - насчёт которого; сурайах - великие мудрецы и полубоги; теджах - огонь; вари - вода; мридам - земля; йатха - так же как и; винимайах - действие и противодействие; йатра - после чего; три-саргах - три гуны творения, созидательные энергии; амриша - почти реальны; дхамна - вместе со всем трансцендентным окружением; свена - будучи самодостаточным; сада - всегда; нираста - отрицание на основании отсутствия; кухакам - иллюзия; сатйам - истина; парам - абсолютная; дхимахи - я медитирую на неё.
Литературный перевод: О мой Господь Шри Кришна, сын Васудевы, о всепроникающая Личность Бога, я почтительно склоняюсь перед Тобой. Я медитирую на Господа Шри Кришну, ибо Он является Абсолютной Истиной и изначальной причиной всех причин созидания, сохранения и разрушения проявленных вселенных. Прямо и косвенно Он сознаёт все проявления и независим, ибо не существует иной причины, кроме Него. Именно Он вначале вложил ведическое знание в сердце Брахмы, первого живого существа. Даже великие мудрецы и полубоги введены Им в заблуждение, подобно тому, как человека сбивает с толку обманчивый образ воды в огне или суши на воде. Лишь благодаря Ему материальные вселенные, временно проявленные взаимодействием трёх гун природы, кажутся истинными, хотя в действительности они нереальны. Поэтому я медитирую на Него, Господа Шри Кришну, вечно пребывающего в трансцендентной обители, которая всегда свободна от иллюзорных образов материального мира. Я медитирую на Него, ибо Он – Высшая Абсолютная Истина.
………………………………………………………….………
Перевод с санскрита: Ш.Бхактиведанты Свами Прабхупады.
Редакция: Ари Мардан д.