?

Джугала-чарана-прити.

 (голосов: 0)
   Журналист: Devi_dasi. Просмотров: 148. Опубликовано: 31-08-2021, 10:00

Джугала-чарана-прити

Шрила Нароттам дас Тхакур

Из «Према-бхакти-чандрики», глава 6

Размышления о пробуждении према-бхакти

 

1

джугала-чарана-прити парама-ананда тати

рати-према майа пара-бандхе

 кришна-нама-радха-нама упасана раса-дхама

чаране падийе парананде

Пословный перевод: джугала-чарана – к лотосным стопам Радхи и Кришны; прити – любовь; парама – высшее; ананйа – счастье; тати – Их; рати – привязанность; према майа – любовный; пара-бандхе – в беседах о; кришна-нама – святые имена Кришны; радха-нама – святые имена Радхи; упасана – поклонение; раса-дхама – обитель трансцендентного вкуса; чаране – к стопам; падийе – припадая; парананде – духовное блаженство.

Литературный перевод: Слыша прославления и достойные славы беседы о любовных отношениях Шри Шри Радхи-Кришны, я испытываю глубочайшую любовь и купаюсь в духовном блаженстве. Почитание и повторение святых имён вечно юной Божественной Четы – источник трансцендентного вкуса. В восторге я припадаю к Их лотосным стопам.

Комментарий Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура: Пусть моя привязанность к лотосным стопам Радхи и Кришны будет постоянной. Под словом парананде подразумеваются нектарные беседы. Пусть мой ум погрузится в любовные беседы о Радхе и Мадхаве в обществе преданных, которым известна божественная сладость Шри Кришны.

2

манера смарана прана мадхура мадхура дхама

 джугала биласа смрита-сара

садхйа садхана эи иха баи ара наи

 эи таттва сарба-сиддха-сара

Пословный перевод: манера – ума; смарана – памятование; прана – жизнь; мадхура мадхура – сладчайший; дхама – обитель; джугала биласа – игры Радхи и Кришны; смута – памятование; сара – сущность; садхйа – цель; садхана – метод достижения цели; эи – это; иха баи – без этого; ара нам – ничто иное; эи таттва – эта истина; сарба-сиддха-сара – среди всех предписаний.

Литературный перевод: Глубокое размышление о лилах Господа – смысл жизни преданного. Медитация на сладостные игры Радхи и Кришны является сутью всех регулирующих принципов. Это цель жизни и одновременно лучшее средство её достижения. 

Комментарий Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура: Это суть всевозможных правил и предписаний. Медитация на игры Господа, исполненные трансцендентного вкуса отношений Радхи и Кришны, – единственный метод достижения цели человеческой жизни. Не существует ни более высокой цели, ни лучшего средства. Медитация на игры Шри Шри Радхи и Кришны – это суть всех наставлений, изложенных в Писаниях. «Падма-пурана» подтверждает это:

смартавйах сататам вишнур висмартавйо на джатучит

 сарве видхи-нишедхах сйур этайор эва кинкарах

«Нужно всегда помнить о Кришне и никогда Его не забывать. Все правила и запреты, упомянутые в шастрах, призваны служить этим двум принципам».

3

джалада-сундара канти мадхура мадхура бхати

баидагадхи абадхи субеша

 пита-басана-дхара абхарана мани-бара

 майура-чандрика кару кеша

Пословный перевод: джалада – облака; сундара – прекрасные; канти – лучезарно; мадхура мадхура – сладчайший; бхати – как; баидагадхи – искушённый в супружеских играх; абадхи – опытен; субеша – прелестно одетый; пита – жёлтые; басана – одежды; дхара – надевший; абхарана – украшения; мани-бара – драгоценности; майура – павлинье; чандрика – перо; кару кеша – вьющиеся волосы.

Литературный перевод: Мадхура-рупа – сладостное тело Шри Кришны напоминает ярко сияющее грозовое облако. Он облачён в жёлтые шёлковые одежды и украшен драгоценными камнями, а Его вьющиеся волосы венчает перо павлина. Он – искусный знаток супружеских игр. Его остроумная личность, поистине, предел одарённости.

Комментарий Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура: Мадхура мадхура означает «нежнее нежного» или «слаще сладкого». Иными словами, в высшей степени нежное или сладкое.

4

мригамада чандана кункума билепана

мана мурати три-бханга

набина-кусумабали шри-анге шобхайе бхали

мадху лабхе пхире матта бхринга

Пословный перевод: мригамада – мускус; чандана – сандаловая паста; кункума – красный порошок кункумы; билепана – нанесена; мана – очаровательный; мурати – облик; три-бханга – трижды изогнутое тело; набина – свежие; кусумабали – цветы; шри-анге – в Своём прекрасном теле; шобхайе – украшенном; бхали – великий; мадху-лабхе – жаждая мёда; пхире – блуждают; матта – обезумевшие; бхринга – шмели.

Литературный перевод: Тело Кришны умащено мускусом, чанданой и кункумой, и Его изогнутое в трёх местах тело похищает наши умы. Он также украшен изумительными цветочными гирляндами, около которых вьются опьянённые шмели, всегда жаждущие отведать мёда.

Комментарий Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура: Вокруг Господа Кришны вьются шмели, привлечённые нектаром свежих цветов Его гирлянды и обезумевшие от желания получить этот нектар.

5

ишата мадхура-смита баидагадхи-лиламрита

лубадхала браджа-бадху-бринда

чарана-камала-пара манимайа нупура

накха-мани джхаламала-чандра

Пословный перевод: ишата – лёгкая; мадхура – нежная; смита – улыбка; баида-гадхи-лиламрита – искушённость в супружеских играх; лубадхала – привлекает; браджа-бадху-бринда – девушек Вриндаваны; чарана-камала-пара – над лотосными стопами; манимайа – драгоценные; нупура – ножные колокольчики; накха-мани – драгоценные камни Его ногтей; джхаламала – сияют; чандра – луна.

Литературный перевод: Нежная влекущая улыбка Господа и Его искушённость в супружеских играх похищают умы девушек Враджи. Усыпанные самоцветами ножные колокольчики украшают лотосы Его стоп, а драгоценные камни ногтей на больших пальцах сияют словно луны.

………………………………………………………..

Редакция: Ари Мардан д., Латика д.д.

.: Наследие сампрадаи » Тексты песен Ачарьев