Хари хе пара-таттва бичакшана.


Хари хе пара-таттва бичакшана
Важность священных писаний
Шрила Бхактивинода Тхакур
«Гита-мала»
Стотра-ратна, 12. Песня 3
1
хари хе
пара-таттва бичакшана бйаса ади муни-гана
шастра бикарийа бара бара
прабху таба нитйа-рупа гуна-шила анурупа
томара чаритра судха-сара
2
шуддха-саттва-мойи лила мукхйа-шастре прокашила
джибера кушала су-бидхана
раджас-тамо-гуна-андха асура-пракрити-манда-
джане таха будхита на джане
О мой Господь! Все великие мудрецы во главе со Шрилой Вьясадевой наиболее опытны и мудры в отношении трансцендентной истины: они вновь и вновь обсуждают явленные писания и размышляют над ними. Тем самым они помогают проявить эту священную литературу, которая раскрывает Твой преисполненный всех добродетелей вечный образ и Твои божественные качества – самую суть нектара, а также Твои вечные игры в чистой трансцендентной благости. Таким образом, писания указывают путь к благополучию для всех. Однако те несчастные, что ослеплены материальными гунами страсти и невежества, придерживаясь демонической природы, так глупы и недалёки, они не могут понять Твой божественный образ и игры, о которых говорится в этих шастрах.
3
нахи мане нитйа-рупа бхаджийа мандука-купа
рахе тахе удасина прайа
э бхактибинода гайа ки дурдаиба хайа хайа
хари-даса нахи хари пайа
Обитатели вселенной, которых не интересует Твой вечный облик, пребывают в безразличии и неведении, подобно глупым лягушкам в маленьком полувысохшем колодце.
Бхактивинода поёт: увы, как же это прискорбно и печально! Похоже, что эти потенциально вечные слуги Хари не сосредоточены на служении своему вечному Господину.
…………………………………………………
Перевод: Гаятри д.д.
Редакция: Ари Мардан д., Ума д.д.