?

Мольба о прощении.

 (голосов: 0)
   Журналист: Devi_dasi. Просмотров: 150. Опубликовано: 8-11-2021, 09:29

Мольба о прощении

Молитвы Пракашананды Сарасвати

к Господу Шри Чайтанье

Из «Шри Чайтанья-чаритамриты», Мадхья, 25.75-77, 81-82, 84-86

Перевод с бенгали: А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада

 

1

тенхо кахе, 'томара пурве нинда-апарадха йе карила 
томара чарана-спарше, саба кшайа гела

Пословный перевод: тенхо кахе — он ответил; томара — в Твой адрес; пурве — раньше; нинда-апарадха — оскорбления и богохульства; йе карила — которые я совершил; томара чарана-спарше — коснувшись Твоих лотосных стоп; саба кшайа гела — последствия всех этих оскорблений уничтожены.

Литературный перевод: Я повинен во множестве оскорблений в Твой адрес. Я часто поносил Тебя, однако сейчас все последствия моих оскорблений смыты с меня, ибо я коснулся Твоих лотосных стоп.

2

дживан-мукта апи пунар йанти самсара-васанам 
йадй ачинтйа-маха-шактау бхагаватй апарадхинах

Пословный перевод: джйват-муктах — те, кто освобожден уже в этой жизни; апи — также; пунах — снова; йанти — скатываются; самсара-васанам — до желания материальных наслаждений; йади — если; ачинтйа-маха-шактау — обладателя непостижимой духовной энергии; бхагавати — Бога; апарадхинах — оскорбители.

Литературный перевод: Если человек, считающийся освобождённым уже в этой жизни, оскорбляет источник непостижимых энергий, Верховного Господа, он снова падёт и к нему вернётся желание материальных наслаждений в материальном мире.

3

са ваи бхагаватах шримат пада-спарша-хаташубхах 
бхедже сарпа-вапур хитва рупам видйадхарарчитам'

Пословный перевод: сах — он (змей); ваи — в самом деле; бхагаватах — Бога, Кришны; шримат-пада-спарша — от прикосновения лотосных стоп; хата-ашубхах — освободился от всех последствий греховной жизни; бхедже — обрёл; сарпа-вапух — змеиное тело; хитва — оставив; рупам — красоту; видйадхара-арчитам — подобающую жителю Видьядхаралоки.

Литературный перевод: Прикосновение лотосных стоп Шри Кришны тут же освободило змея от всех последствий его грехов. В тот же миг он расстался со змеиным телом и принял облик прекрасного полубога, видьядхары.

4

пракашананда кахе, — "туми сакшат бхагаван 
табу йади кара танра 'даса'-абхимана

Пословный перевод: пракашананда кахе — Пракашананда Сарасвати ответил; туми — Ты; сакшат — Сам; бхагаван — Господь; табу — тем не менее; йади — если; кара — Ты делаешь вид; танра даса-абхимана — считая Себя Его слугой.

Литературный перевод: Ты Всевышний Господь, Сам Кришна. Однако считаешь Себя Его вечным слугой.

5

табу пуджйа хао, туми бада ама хайте 
сарва-наша хайа мора томара ниндате

Пословный перевод: табу — всё же; пуджйа хао — Ты достоин почитания; туми бада — Ты намного более велик; ама хайте — чем я; сарва-наша хайа — всё потеряно; мора — моё; томара  ниндате — оскорблениями в Твой адрес.

Литературный перевод: Дорогой Господь, Ты Сам Бхагаван, и, хотя Ты считаешь Себя слугой Господа, Ты всё же достоин высшего поклонения. Ты куда более велик, чем я. Мои оскорбления в Твой адрес привели к тому, что я утратил все свои духовные достижения.

6

айух шрийам йашо дхармам локан ашиша эва ча 
ханти шрейамси сарвани пумсо махад-атикрамах

Пословный перевод: айух — жизнь; шрийам — богатство; йашах — славу; дхармам — религиозность; локан — имущество; ашишах — благословения; эва — поистине; ча — и; ханти — разрушает; шрейамси — удачу; сарвани — всё; пумсах — человека; махат — великих душ; атикрамах — оскорбление.

Литературный перевод: Дурно поступая с великими душами, человек сокращает свою жизнь и лишается богатства, славы, благочестия, имущества и удачи.

7

наишам матис тавад урукрамангхрим 
спришатй анартхапагамо йад-артхах 
махийасам пада-раджо-'бхишекам 
нишкинчананам на вринита йават

Пословный перевод: на — не; эшам — тех, кто привязан к семейной жизни; матих — интерес; тават — до тех пор; урукрама-ангхрим — к лотосным стопам Господа, который славится Своими необычайными деяниями; спршати — прикасается; анартха — всего нежелательного; апагамах — уничтожение; йaт — которых; артхах — цель; махийасам — великих душ, преданных; пада-раджах — пылью  с лотосных стоп; абхишекам — посыпание головы; нишкинчананам — тех, кто абсолютно не привязан к материальной собственности; на вринита — не делают; йават — до тех пор, пока.

Литературный перевод: Служение лотосным стопам Господа Кришны устраняет все препятствия и страдания материальной жизни. Однако никто не сможет обратить свой взор на эти лотосные стопы до тех пор, пока не осыплет свою голову пылью с лотосных стоп махатм — великих преданных, безразличных к материальной собственности.

8

эбе томара падабдже упаджибе бхакти татхи 
лаги' кари томара чаране пранати"

Пословный перевод: эбе — теперь; томара — Твоим; пада-абдже — лотосным стопам; упаджибе — будет расти; бхакти — преданное служение; татхи лаги' — по этой причине; кари — я  приношу; томара чаране пранати — смиренные поклоны Твоим лотосным стопам.

Литературный перевод: С этого дня моя преданность Твоим лотосным стопам будет расти. По этой причине сегодня я пришёл к Тебе и пал Тебе в ноги.

……………………………………

Редакция: Ари Мардан д.

.: Наследие сампрадаи » Тексты песен Ачарьев