Мольба о прощении.



Мольба о прощении
Молитвы Пракашананды Сарасвати
к Господу Шри Чайтанье
Из «Шри Чайтанья-чаритамриты», Мадхья, 25.75-77, 81-82, 84-86
Перевод с бенгали: А.Ч.Бхактиведанта Свами Прабхупада
1
тенхо кахе, 'томара пурве нинда-апарадха йе карила
томара чарана-спарше, саба кшайа гела
Пословный перевод: тенхо кахе — он ответил; томара — в Твой адрес; пурве — раньше; нинда-апарадха — оскорбления и богохульства; йе карила — которые я совершил; томара чарана-спарше — коснувшись Твоих лотосных стоп; саба кшайа гела — последствия всех этих оскорблений уничтожены.
Литературный перевод: Я повинен во множестве оскорблений в Твой адрес. Я часто поносил Тебя, однако сейчас все последствия моих оскорблений смыты с меня, ибо я коснулся Твоих лотосных стоп.
2
дживан-мукта апи пунар йанти самсара-васанам
йадй ачинтйа-маха-шактау бхагаватй апарадхинах
Пословный перевод: джйват-муктах — те, кто освобожден уже в этой жизни; апи — также; пунах — снова; йанти — скатываются; самсара-васанам — до желания материальных наслаждений; йади — если; ачинтйа-маха-шактау — обладателя непостижимой духовной энергии; бхагавати — Бога; апарадхинах — оскорбители.
Литературный перевод: Если человек, считающийся освобождённым уже в этой жизни, оскорбляет источник непостижимых энергий, Верховного Господа, он снова падёт и к нему вернётся желание материальных наслаждений в материальном мире.
3
са ваи бхагаватах шримат пада-спарша-хаташубхах
бхедже сарпа-вапур хитва рупам видйадхарарчитам'
Пословный перевод: сах — он (змей); ваи — в самом деле; бхагаватах — Бога, Кришны; шримат-пада-спарша — от прикосновения лотосных стоп; хата-ашубхах — освободился от всех последствий греховной жизни; бхедже — обрёл; сарпа-вапух — змеиное тело; хитва — оставив; рупам — красоту; видйадхара-арчитам — подобающую жителю Видьядхаралоки.
Литературный перевод: Прикосновение лотосных стоп Шри Кришны тут же освободило змея от всех последствий его грехов. В тот же миг он расстался со змеиным телом и принял облик прекрасного полубога, видьядхары.
4
пракашананда кахе, — "туми сакшат бхагаван
табу йади кара танра 'даса'-абхимана
Пословный перевод: пракашананда кахе — Пракашананда Сарасвати ответил; туми — Ты; сакшат — Сам; бхагаван — Господь; табу — тем не менее; йади — если; кара — Ты делаешь вид; танра даса-абхимана — считая Себя Его слугой.
Литературный перевод: Ты Всевышний Господь, Сам Кришна. Однако считаешь Себя Его вечным слугой.
5
табу пуджйа хао, туми бада ама хайте
сарва-наша хайа мора томара ниндате
Пословный перевод: табу — всё же; пуджйа хао — Ты достоин почитания; туми бада — Ты намного более велик; ама хайте — чем я; сарва-наша хайа — всё потеряно; мора — моё; томара ниндате — оскорблениями в Твой адрес.
Литературный перевод: Дорогой Господь, Ты Сам Бхагаван, и, хотя Ты считаешь Себя слугой Господа, Ты всё же достоин высшего поклонения. Ты куда более велик, чем я. Мои оскорбления в Твой адрес привели к тому, что я утратил все свои духовные достижения.
6
айух шрийам йашо дхармам локан ашиша эва ча
ханти шрейамси сарвани пумсо махад-атикрамах
Пословный перевод: айух — жизнь; шрийам — богатство; йашах — славу; дхармам — религиозность; локан — имущество; ашишах — благословения; эва — поистине; ча — и; ханти — разрушает; шрейамси — удачу; сарвани — всё; пумсах — человека; махат — великих душ; атикрамах — оскорбление.
Литературный перевод: Дурно поступая с великими душами, человек сокращает свою жизнь и лишается богатства, славы, благочестия, имущества и удачи.
7
наишам матис тавад урукрамангхрим
спришатй анартхапагамо йад-артхах
махийасам пада-раджо-'бхишекам
нишкинчананам на вринита йават
Пословный перевод: на — не; эшам — тех, кто привязан к семейной жизни; матих — интерес; тават — до тех пор; урукрама-ангхрим — к лотосным стопам Господа, который славится Своими необычайными деяниями; спршати — прикасается; анартха — всего нежелательного; апагамах — уничтожение; йaт — которых; артхах — цель; махийасам — великих душ, преданных; пада-раджах — пылью с лотосных стоп; абхишекам — посыпание головы; нишкинчананам — тех, кто абсолютно не привязан к материальной собственности; на вринита — не делают; йават — до тех пор, пока.
Литературный перевод: Служение лотосным стопам Господа Кришны устраняет все препятствия и страдания материальной жизни. Однако никто не сможет обратить свой взор на эти лотосные стопы до тех пор, пока не осыплет свою голову пылью с лотосных стоп махатм — великих преданных, безразличных к материальной собственности.
8
эбе томара падабдже упаджибе бхакти татхи
лаги' кари томара чаране пранати"
Пословный перевод: эбе — теперь; томара — Твоим; пада-абдже — лотосным стопам; упаджибе — будет расти; бхакти — преданное служение; татхи лаги' — по этой причине; кари — я приношу; томара чаране пранати — смиренные поклоны Твоим лотосным стопам.
Литературный перевод: С этого дня моя преданность Твоим лотосным стопам будет расти. По этой причине сегодня я пришёл к Тебе и пал Тебе в ноги.
……………………………………
Редакция: Ари Мардан д.