Су-рамьяди гуна-гана.
Су-рамьяди гуна-гана
Возлюбленные Шри Кришны
«Гита-мала»
Часть 4
Рупануга-бхаджана-дарпана
Песня 14
Шрила Бхактивинода Тхакур
1
су-рамйади гуна-гана хоиийачхе бибхушана
лалана-учита джата-дура
притху-према су-мадхурйа сампадера су-прачурйа
шри-кришна-баллабха раса-пура
Любящие возлюбленные Шри Кришны максимально украшены всеми прекрасными достояниями и качествами, такими как великолепная красота и очарование. Они погружены в поток драгоценнейшего сладостного и неизмеримого водоема чистой премы. В безбрежной обители трансцендентных рас Шри Кришна испытывает со Своими возлюбленными особенное наслаждение.
2
баллабха то' дви-пракара свийа паракийа ара
мугдха мадхйа прагалбхети тройа
кехо ба найика тахе кехо сакхи хоите чахе
нидже то найаика нахи хойа
Два основных типа возлюбленных Кришны — это свийа и паракийа. Эти героини (найики) подразделяются на три разновидности: мугдха, мадхья и прагалбха. Одни из них берут на себя ведущие роли, а другие хотят оставаться подругами-помощницами, сакхи.
3
найика-гана-прадхана радха чандра дуи джана
саундарйа-баидагдхйа-гунашройа
сеи дуи мадхйе шретха радхика кришнера прештха
маха-бхаба-сварупа-нилойа
Среди всех героинь Шри Кришны есть две главные гопи — Шримати Радхарани и Шри Чандравали. Обе они — вместилище качеств высшей трансцендентной красоты и хитрости. Среди этих двоих, Радхарани, безусловно лучшая, поскольку наиболее дорога Шри Кришне. Она является естественным воплощением сокровищницы самого возвышенного экстаза, называемого махабхавой.
4
ара джата нитйа-прийа ниджа ниджа джутха лана
се ду'йера корена себана
шри-рупа-ануга джана шри-радхика-шри-чарана
бина нахи джане анйа дхана
Множество возлюбленных (в паракии) Кришны делится на две группы: они примыкают либо к окружению Шримати Радхарани, либо к группе Чандравали. Каждая, находясь внутри своей группы, совершает тысячи различных видов служения ради удовольствия своей госпожи. Истинные последователи Шрилы Рупы Госвами не имеют других богатств, кроме как в полном сознании пребывать под покровом божественных лотосных стоп Шримати Радхарани.
..................................................
Перевод: Гаятри д.д.
Редакция: Ари Мардан д.