?

Шри Кришна-виграхе-нитьятва .

 (голосов: 0)
   Журналист: Devi_dasi. Просмотров: 110. Опубликовано: 20-01-2023, 13:21

Шри Кришна-виграхе-нитьятва

Истина о вечном облике Шри Кришны

Шрила Нароттам дас Тхакур

Из «Према-бхакти-чандрики», 6.7-10

 

1

гобинда-шарира нитйа танхара себака сатйа

 бриндабана-бхуми теджомайа

тахате джамуна-джала каре нитйа джхаламала

тара тире ашта кунджа хайа

Пословный перевод:  гобинда Господь Говинда; шарира тело; нитйа вечно; танхара Его; себака слуга; сатйа вечен; бриндабана-бхуми земля Вриндаваны; теджомайа ослепительна; тахате ― в той; джамуна-джала воды Ямуны; каре делает; нитйа вечное; джхаламала сияние; тара тире на берегу; ашта восемь; кунджа рощ; хайа ― есть.

Литературный перевод: Трансцендентное тело Шри Говинды вечно, и также вечны трансцендентные тела Его вечных преданных. Земля Вриндавана, также исполнена вечного божественного великолепия. Во всех трёх мирах не найти другой столь чарующей обители как эта, поскольку при простом воспоминании о Вриндаване может пробудиться кришна-према.

2

шитала-кирана-кара калпа-тару-гуна-дхара

 тару-лата садарту-шобха

 пурна-чандра-сама джйоти чидананда-майа мурти

 махалила-даршана-лобха

Пословный перевод:   шитала освежающее; кирана-кара сияние луны; калпа-тару древо желаний; гуна-дхара качество; тару деревья; лата ― лианы; садарту ― шесть времён года; шобха красота; пурна-чандра полная луна; сама равный; джйоти блеском; чидананда-майа полный блаженства и знания; мурти образ; махалила великие игры; даршана созерцать; лобха жаждущий.

Литературный перевод:  Прохладные лучи луны, деревья исполняющие желания, цветущие лианы, а также шесть времён года, создают разнообразные декорации для того, чтобы исполненный блаженства Говинда и сияющие гопи, смогли наслаждаться своими сладостными вриндавана-вихара-лилами, столь обворожительными для глаз.

3

гобинда анандамайа никате банита-чайа

бихаре мадхура ати шобха

 дунху преме дагамаги дунху донха анураги

 дунху рупа дунху мана лобха

Пословный перевод: гобинда Говинда; анандамайа полное блаженство; никате рядом; банита-чайа девушки; бихаре ― наслаждается; мадхура сладкий; ати очень; шобха прекрасный; дунху Оба Они; преме любовью; дагамаги переполнены; дунху Оба Они; донха друг к другу; анураги привязаны; дунху ― Оба; рупа красотой; дунху Обоих; мана ум; лобха привлечён.

Литературный перевод: Шри Говинда ― это олицетворённое блаженство. Он окружён гопи и упивается разнообразными вкусами трансцендентной любви. Кришна и гопи переполнены божественной любовью, привлечённые и пленённые красотой друг друга.

4

браджа-пура-банитара чарана ашрайа сара

кара мана эканта карийа

 анйа бола ганду-гола на шуниха уттарола

ракха према хридайе бхарийа

Пословный перевод:   браджа-пура Враджи; банитара ― девушки; чарана лотосные стопы; ашрайа прибежище; сара суть; кара делает; мана ― ум; эканта не отклоняясь; карийа ― делая; анйа другие; бола беседы; ганду-гола слухи; на не; шуниха слушая; уттарола порыв; ракха ― удерживать; према любовь; хридайе в сердце; бхарийа наполнять.

Литературный перевод:  О мой ум, без колебаний прими прибежище у лотосных стоп девушек Враджи. Не слушай бестолковых сплетен, а вместо того наполни моё сердце кришна-премой.

…………………………………………….

Редакция: Ари Мардан д.

.: Наследие сампрадаи » Тексты песен Ачарьев