?

"Отречённость ради осознания".

 (голосов: 0)
   Журналист: Devi_dasi. Просмотров: 127. Опубликовано: 20-01-2023, 13:31

Отречённость ради осознания

Шрила Нароттам дас Тхакур

Из «Према-бхакти-чандрики», 6.11-20

 

1

папа-пунйа-майа деха сакали анитйа эхи

дхана джана саба мичха дханда

мариле джаибе котха на пао тахате бйатха

табу нити кара карджйа манда

Пословный перевод: папа-пунйа-майа смесь грехов и благочестия; деха владелец тела; сакали ― все; анитйа ― временно; эхи ― это; дхана благосостояние; джана ― последователи; саба ― все; мичха ложная; дханда концепция; мариле ― после смерти; джаибе пойдёт; котха где; на ― не; пао получить; тахате ― в том; бйатха боль; табу всё же; нити ― раз за разом; кара делать; карджйа манда греховные действия.

Литературный перевод: Материальное тело, являющееся результатом прошлых благочестивых и греховных поступков человека, - временно. Огромное богатство и множество последователей - обман. Мы не знаем где окажемся после смерти, и всё же, не думая о будущих страданиях, занимаемся глупостями, ведущими к деградации!

2

раджара дже раджйа-пата джена натуджара ната

декхите декхите кичху найа

хена майа каре джеи парама ишвара сеи

танре мана сада кара бхайа

Пословный перевод: раджара царя; дже ― то; раджйа-пата царствование; джена подобно; натуджара ната ― акт в пьесе; декхите декхите постепенно; кичху найа превращается в ничто; хена такая; майа иллюзия; каре делает; джеи кому угодно; парама-ишвара Всевышний Господь; сеи его; танре ему; мана о ум; сада всегда; кара бхайа ― бойся.

Литературный перевод: Любой царь, подобен актеру, играющему в спектакле. Представление можно смотреть вновь и вновь, но разумные зрители знают, что актер притворяется. Личности, похожие на царей, всегда переполнены страхом, вселяемым иллюзорной энергией Верховного Господа, майей. Бойся же попасть под её влияние.

3

папе на кариха мана адхама се папи-джана

таре мана дуре парихари

 пунйадже сукхера дхама тара на лаио нама

 пунйа мукти дуи тйага кари

Пословный перевод: папе ― в греховной деятельности; на ― не; кариха делай; мана ум; адхама падший; се ― он; папи-джана грешник; таре ― ему; мана ― о ум; дуре ― подальше; парихари отбрось; пунйа благочестие; дже ― то, которое; сукхера счастья; дхама обитель; тара то; на ― не делай; лаио возьми; нама имя; пунйа благочестие; мукти освобождение; дуи оба; тйага кари ― откажись.

Литературный перевод: О ум, не занимайся греховной деятельностью, потому что грешники падают на самое дно. Отбрось подальше дурное общение. Не стремись и к мирской добродетели, хотя она и является источником материального счастья. Откажись от всех стремлений к благочестию и освобождению.

4

према-бхакти-судха-нидхи тахе дуба нирабадхи

ара джата кшара нидхи прайа

 нирантара сукха пабе сакала сантапа джабе

пара-таттва кариле упайа

Пословный перевод: према-бхакти любовное преданное служение; судха-нидхи океан нектара; тахе в котором; дуба ныряй; нирабадхи ― постоянно; ара джата ― всё другое; кшара нидхи океан соли; прайа ― почти; нирантара всегда; сукха счастье; пабе ― получай; сакала все; сантапа тройственные страдания; джабе ― уйдут; пара-таттва высшая истина; кариле так я объяснил; упайа метод.

Литературный перевод: Погрузись в наполненный нектаром океан према-бхакти, поскольку всё остальное можно сравнить с непригодной, слишком солёной водой. Тогда ты всегда будешь счастлив, и страдания не коснутся тебя. Таково понимание высшей истины.

5

анйера параша джена нахи кадачит хена

 ихате хаибе сабадхана

радха-кршна нама гана эи се парама дхйана

ара на кариха парамана

Пословный перевод: анйера других; параша касаться; джена даже; нахи не надо; кадачит редко; хена случается; ихате в этом; хаибе будет; сабадхана осторожен; радха-кришна Шри Радхика и Шри Кришна; нама гана пой Их имена; эи это; се ― то; парама высшая; дхйана медитация; ара ― более; на ― не; кариха делай; парамана цели.

Литературный перевод: Будь осторожен, общаясь с мирскими людьми, старайся не касаться их даже в уме. Всегда помни славу Шри Радхи и Кришны и воспевай Их имена. Это высшая форма медитации! Нет необходимости приводить дальнейшие доказательства в пользу данного возвышенного процесса.

6

карми джнани мишра-бхакта на хабе тайануракта

шуддха-бхаджанете кара мана

браджа-джанера джеи мата тахе хабе анугата

эи се парама таттва-дхана

Пословный перевод: карми те, кто занят корыстной деятельностью; джнани имперсоналисты; мишра-бхакта нечистые преданные, каништха-адхикари; на ― не надо; хабе ― быть; тайа ― в этом; ануракта привязанным; шуддха чистый; бхаджанете ― в поклонении Господу; кара мана займи свой ум; браджа-джанера обитателей Враджи; джеи мата ― мнение; тахе ― в том; хабе ― будет; анугата следуй; эи се ― это есть; парама таттва высшая истина; дхана богатство.

Литературный перевод: Оставь привязанность к карми, гьяни, а также к неискренним неофитам (каништха-адхикари, пракрита-бхактам). О ум, просто сосредоточься на чистом бхаджане, погрузившись в чувства и нектарные вкусы, которыми наслаждаются вечные обитатели Враджи. Таково величайшее богатство трансцендентного знания.

7

прартхана карибе сада шуддха-бхаве према-катха

нама-мантре карийа абхеда

 аштика карийа мана бхаджа ранга шри-чарана

грантхи-папа хабе париччхеда

Пословный перевод: прартхана молитва; карибе буду делать; сада всегда; шуддха-бхаве чисто; према-катха любовные беседы; нама-мантре ― со святыми именами и мантрами; карийа считая; абхеда неотличными; аштика очищение; карийа делая; мана ― ум; бхаджа поклонение; ранга ― наслаждаясь; шри-чарана лотосные стопы; грантхи узлы; папа греховных действий; хабе будут; париччхеда развязаны.

Литературный перевод: Я молюсь о том, чтобы всегда слушать према-катху. Я считаю не отличными друг от друга святое имя и мантры, полученные во время посвящения от шри гуру. Так я направлю ум на совершение бхаджана у лотосных стоп Шри Радхи и Шри Кришны, разрубая тем самым прочный узел всех греховных поступков.

8

радха-кришна шри-чарана тате саба самарпана

шри-чаране балихари джана

 дунху нама шуни шуни бхакта мукхе пуни пуни

парама-ананда сукха-пана

Пословный перевод: радха-кришна Радха и Кришна; шри-чарана божественные лотосные стопы; тате ― в том; саба ― всем; самарпана предаваться; шри-чаране ― священным лотосным стопам; балихари джана великий; дунху оба; нама святое имя; шуни шуни слушать и слушать; бхакта мукхе ― из уст чистых преданных; пуни пуни снова и снова; парама-ананда высшее, духовное счастье; сукха-пана буду удовлетворён.

Литературный перевод: О ум, исполняй севу Шри Радхе и Шри Кришне с едино-направленной решимостью. Предайся Их божественным лотосным стопам. Слушай Их имена и прославление Их качеств из уст шуддха-бхакт, тогда я обрету божественное счастье.

9

хема-гаури-тану рай анкхи дарашана чаи

родана кариба абхилаше

джаладхара дхара дхара анга ати манохара

рупе гуне бхубана прокате

Пословный перевод: хема-гаури расплавленное золото; тану ― тело; рай Шри Радха; анкхи глаза; дарашана чаи желают смотреть; родана кариба ― буду плакать; абхилаше от желания; джаладхара облака; дхара дхара свежи; анга ати члены; манохара чарующие; рупе красота; гуне качества; бхубана пракаше освещают весь мир.

Литературный перевод: Я взываю к Шримати Радхарани, поскольку глаза мои жаждут узреть Её прекрасный золотой облик. А грациозная тёмная, цвета дождевой тучи – это облик, который явил Шри Кришна. Она освещает все три мира, это просто похищает мой ум.

10

сакхи-гана чари-паше себа каре абхилаше

парама се себа-сукха дхаре

эи бхане мане мора эи расе хана бхора

нароттама садаи бихаре

Пословный перевод: сакхи-гана подруги; чари-паше ― с четырёх сторон; себа каре служат; абхилаше согласно своим желаниям; парама ― высший; се ― то; себа ― служение; сукха счастье; дхаре пожинать; эи бхане эти желания; мане мора ― в моём уме; эи расе этим вкусом; хана бхора будучи поглощён; нароттама ― Нароттам; садаи всегда; бихаре ― наслаждается.

Литературный перевод: Со всех сторон Радху и Кришну окружают сакхи и манджари с единственным желанием - служить Их лотосным стопам. Эта сева приносит величайшее удовольствие. Нароттам дас жаждет обрести его.

……………………………………………….

Редакция: Ари Мардан д.

.: Наследие сампрадаи » Тексты песен Ачарьев