Бала-Мукундаштака.


Бала-Мукундаштака
Шрила Билвамангал дас Тхакур
1
караравиндена падаравиндам
мукхаравинде винивешайантам
ватасйа патрасйа путешайанам
балам мукундам манаса смарами
Я созерцаю в своём сердце младенца Бала-Мукунду (Кришну), спящего на листе баньянового дерева и сладостно посасывающего устами палец лотосоподобной стопы, поддерживаемой Своей лотосной рукой.
2
самхрутйа локан ватапатрамадхйе
шайанамадйанта вихинарупам
сарвешварам сарвахитаватарам
балам мукундам манаса смарами
Я созерцаю в своём сердце младенца Бала-Мукунду, уснувшего после разрушения мира посреди листа баньянового дерева, которое не имеет ни начала, ни конца. Он – Верховный Повелитель, аватара, приносящая всем вечное благо.
3
индиварашйамала комалангам
индрадидеварчита падападмам
сантанакалпадрумамашританам
балам мукундам манаса смарами
Я созерцаю в своём сердце прекрасный образ младенца Бала-Мукунды, Его нежное тёмное тело подобно синему лотосу и лотосным стопам которого поклоняются все полубоги во главе с Индрой. Он – древо желаний принявших у Нёго прибежище.
4
ламбалакам ламбитахарайаштим
шрунгаралиланкита данта панктим
бимбадхарам чарувишаланетрам
балам мукундам манаса смарами
Я созерцаю в своём сердце младенца Бала-Мукунду, вьющиеся локоны которого, ниспадая на Его игривые большие глаза, восхитительными ожерельями обрамляют Его прекрасное лицо, а подобные плодам бимба пленительные губы укрывают переливающиеся жемчужины Его белоснежно-сверкающих зубов.
5
шикйе нидхайадйа пайодадхини
бахиргатайам враджанайикайам
бхуктвайатхестам капатена суптам
балам мукундам манаса смарами
Я созерцаю в своём сердце младенца Бала-Мукунду, который, перевернув вверх дном подвешенные горшки с йогуртом и наевшись досыта, пока гопи не было дома, теперь притворяется спящим.
6
калиндаджантастхитакалийасйа
пханаграранге натанаприйантам
татпуччахастам шарадиндувактрам
балам мукундам манаса смарами
Я созерцаю в своём сердце сияющее подобно осенней луне лицо Бала-Мукунды, Кришны, который радостно танцует на клобуках змея Калии, сжимая в руке его хвост, в водах рождённой от Калинды Ямуны.
7
улукхале баддхамударашаурйам
уттунгайугмарджунабхангалилам
утпхуллападмайатачарунетрам
балам мукундам манаса смарами
Я созерцаю в своём сердце младенца Бала-Мукунду, Его очаровательные удлинённые глаза напоминают лепестки только что распустившегося прекрасного лотоса. Будучи привязанным к ступе, Он, героически, с присущей Ему милостью, явил лилу, свалив (освободив) два огромных дерева-близнеца арджуна.
8
алокйа матурмукхамадарена
станйам пибантам сарасирухакшам
саччинмайам деваманантарупам
балам мукундам манаса смарами
Я созерцаю в своём сердце младенца Бала-Мукунду, благоговейно сосущего молоко Своей матери, Его восхитительные, подобные озёрам лотосные глаза сосредоточены на её любящем взгляде. Его беспредельно-вечная божественная форма наделена абсолютно чистым сознанием.
…………………………………………………
Редакция: Ари Мардан д., Латика д.д.