Сарвасва Томара.



Сарвасва Томара
О Господь, я отдаю всё Твоим лотосным стопам
«Шаранагати»
Гоптритве-варана, Песня 3
Шрила Бхактивинода Тхакур
1
сарвасва томара, чаране сампийа,
подечхи томара гхаре
туми то’ тхакура, томара кукура,
болийа джанаха море
сарвасва – всё; томара – к Твоим; чаране – стопам; сампийа – поднеся; падечхи – пал; томара – Твоего; гхаре – дома; туми – Ты; та’ – же; тхакура – Господь; томара – Твой; куккура – пёс; балийа – сказав; джанаха – знай; море – меня.
Перевод Гаудия Матха: О Господь! Всё, что у меня есть, я отдаю Твоим лотосным стопам. Я падаю ниц пред Тобой и Твоей обителью. Прошу Тебя, сделай меня Своим верным псом.
Перевод ИСККОН: Собрав всё, чем владею, и положив это у Твоих лотосоподобных стоп, о Господь, я простираюсь перед Твоим домом. Ты — мой хозяин, считай меня Своей собакой!
2
бандхийа никате, амаре палибе,
рохибо томара дваре
пратипа-джанере, асите на дибо,
ракхибо горера паре
бандхийа – привязав; никате – рядом; амаре – ко мне; палибе – заботу прояви; рахиба – останусь; томара – у Твоих; дваре – ворот; пратипа джанере – врагу; асите – пройти; на – не, диба – дам; ракшиба – буду защищать; гадера – рва; паре – на противоположной стороне.
Перевод Гаудия Матха: Посади меня на цепь у дверей, и ни одному недругу я не позволю приблизиться к Твоему дому.
Перевод ИСККОН: Посади меня на цепь, корми меня, а я буду лежать у Твоей двери и отгонять Твоих врагов — они не смогут даже приблизиться к Твоему дому!
3
тава ниджа-джана, прасада севийа,
уччхишта ракхибе джаха
амара бходжана, парама-ананде,
прати-дина ха’бе таха
тава – Твои; ниджа-джана – преданные; прасада – освящённую пищу; севийа – почтив; уччхишта – оставшееся; ракшибе – сохранят; йаха – которое; амара – моей; бходжана – пищей; парама – в величайшем; ананде – блаженстве; прати-дина – ежедневно; ха’бе – будет; таха – та.
Перевод Гаудия Матха: Каждый день с необычайной радостью я буду почитать остатки пищи Твоих дорогих преданных, принимающих Твой прасад.
Перевод ИСККОН: Каждый день я буду питаться любыми объедками, которые Твои преданные оставят после почитания Твоего прасада. В большом блаженстве я буду пировать этими остатками.
4
босийа шуийа, томара чарана,
чинтибо сатата ами
начите начите, никате джаибо,
джакхона дакибе туми
басийа – сидя; шуийа – лёжа; томара – Твоих; чарана – стопах; чинтиба – буду думать; сатата – постоянно; ами – я; начите начите – постоянно танцуя; никате – рядом; джаиба – побегу; джакхона – когда; дакибе – позовёшь; туми – Ты.
Перевод Гаудия Матха: Что бы ни делал, я буду постоянно помнить о Твоих лотосных стопах, а когда Ты позовёшь меня, стремглав помчусь к Тебе, на ходу пританцовывая от радости.
Перевод ИСККОН: Сидя или лёжа, я буду всегда сосредоточен на Твоих лотосоподобных стопах. Едва Ты позовёшь меня, я немедленно прибегу к Тебе и стану в восторге танцевать.
5
ниджера пошана, кабху на бхавибо,
рохибо бхавера бхоре
бхакативинода, томаре палака,
болийа варана коре
ниджера – о собственном; пошана – поддержании; кабху на – никогда; бхавиба – буду думать; рахиба – пребуду; бхавера – любви; бхаре – в исступлении; бхактивинода – Бхактивинода; томаре – Твою; палака – защиту; балийа – испросив; варана каре – избирает.
Перевод Гаудия Матха: «О Господь! День и ночь погруженный в бхаву, я не буду заботиться о пропитании, ибо я принял Тебя своим защитником и покровителем», — говорит Бхактивинода.
Перевод ИСККОН: Поглощённый любовной заботой о хозяине, я не стану заботиться о своём теле. Бхактивинода принимает Тебя своим единственным покровителем.
........................................................
Редакция: Ари Мардан д.