Смарату мано мама ниравадхи Радха.
Смарату мано мама ниравадхи Радха
Пусть мой ум всегда думает о Радхе
Шрила Прабодхананда Сарасвати
смарату мано мама ниравадхи радхам
мадхупати-рупа-гуна-шраванодита-
сахаджа-манобхава-бадхам (1)
О ум, постоянно думай о Шри Радхе! Стоит Ей услышать о неотразимых качествах и красоте Шри Кришны, господина наисладчайших игр, Ёе сердце тут же пронзают стрелы бога любви.
вара-симанта-расамрита-сарани-
дхрита-синдура-сурекхам
шри-вришабхану-куламбудхи-самбхава-
субхага-судхакара-лекхам (2)
Тонкий пробор в Ее волосах, отмеченный ровной линией синдура, напоминает сладостный путь удджвала-расы. Шри Радха явилась в семье Шри Вришабхану Махараджи, словно благословенная луна из глубин океана.
суручира-комала-кавари-вираджита-
паримала-малли-сумалам
мада-чала-кханджана-кхелана-ганджана-
лочана-камала-вишалам (3)
Ее блестящую мягкую косу украшают изысканные гирлянды из ароматного жасмина, а большие подвижные глаза, напоминают непоседливый хвост трясогузки.
мада-кари-раджа-вираджад-ануттама-
чалита-лалита-гати-бхангим
ати-сукумара-канака-нава-чампака-
гаура-мадхура-мадхурангим (4)
Ее лёгкая походка грациознее поступи слонихи. В расцвете блаженной юности и бесконечного очарования Ее тело сияет золотом, словно свежий цветок чампака.
мани-кейура-лалита-валайавали-
мандита-мриду-бхуджа-валлим
пратипадам адбхута-рупа-чаматкрити-
мохана-йувати-маталлим (5)
Ее нежные и изящные, как лианы, руки на запястьях и предплечьях украшены цветочными и драгоценными браслетами, Весь Её лучезарный сладостный облик приводит в изумление юных дев Враджа, украшенных столь же несравненными достоинствами.
мриду-мриду-хаса-лалита-мукха-мандала-
крита-шаши-бимба-видамбам
кинкини-джала-кхачита-притху-сундара-
нава-раса-раши-нитамбам (6)
Ее лицо, озаренное светом любви и нежной улыбкой, напоминает полную луну. Ее округлые бедра, вместилище неиссякаемой расы, обхватывает пояс с маленькими колокольчиками.
читрита-канчулика-стхагитодбхата-
куча-хатака-гхата-шобхам
спхурат-арунадхара-сваду-судха-раса-
крита-хари-манаса-лобхам (7)
Ее великолепную грудь, напоминающую два золотых кувшина, скрывает расшитое узорами чоли. Нектарный вкус Ее трепетных алых уст сводит с ума Шри Хари.
сундара-чибука-вираджита-мохана-
мечака-бинду-виласам
саканака-ратна-кхачита-притху-мауктика-
ручи-ручироджджвала-насам (8)
На Ее прелестном подбородке красуется темно-синяя, как глаз павлиньего пера, обворожительно кокетливая точка, а на точеном носу сияет крупная жемчужина в золотой оправе, усыпанной мелкими драгоценными камнями.
уджджвала-према-расамрита-сагара-
сара-танум-сукха-рупам
нипатати мадхава-мугдха-мано-мрига-
набхи-судха-раса-купам (9)
Ее образ — это суть нектарного океана супружеской любви и воплощение счастья Мадхавы. При виде Ее пупка, глубокого колодца любовных рас, олень ума Шри Мадхавы приходит в полное смятение и падает в этот колодец.
нупура-хара-манохара-кундала-
крита-ручим-аруна-дукулам
патхи патхи мадана-мадакула-гокула-
чандра-калита-пада-мулам (10)
Она носит наряд цвета восходящего солнца и сверкающие чудесные серьги, ожерелья и колокольчики. Куда бы Она ни пошла, Гокулачандра Кришна, разбитый и обезумевший от пронзивших Его стрел Камадева, ищет прибежища у Ее лотосных стоп.
расика-сарасвати-гита-махадбхута-
радха-рупа-рахасйам
вриндавана-раса-лаласа-манасам
идам упагейам авашйам (11)
Тот, кто жаждет вкусить расу Шри Вриндавана, непременно должны петь эту сокровенную песню о необычайно прекрасном образе Шри Радхи, сложенную расикой Прабодханандой Сарасвати.