Хари хе дайала мор.
Хари хе даяла мор
О мой милостивый Хари
Сампрартханатмика вигьяпти
Полное предание
Шрила Видьяпати
Один из бхаджанов, который желал слушать перед своим уходом в апракат-лилу, Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур Прабхупада.
1
хари хе дойала мора джайа радха-натха
бара баро еи баро лохо ниджа сатха
Пословный перевод: хари хе – О Хари! дайала мора – О мой милостивый (Господь); джайа радха-натха – вся слава Тебе, покоритель сердца Шримати Радхарани; бара бара – снова и снова (я обращаюсь к Тебе); еи-бара – сейчас; хала – прими меня; ниджа сатха – как Своего.
Перевод: О Хари! О мой милостивый Радха-натха! Слава Тебе! В который раз я молю Тебя принять меня в круг Твоих парикаров!
2
баху джони бхрами’ натха! лоину шарана
ниджа-гуне крипа коро’ адхама-тарана
Пословный перевод: баху йони – через многие чрева; бхрами – я блуждал; натха – О Господь; лоину шарана – я принимаю прибежище в Тебе; ниджа-гуне – Вашей божественной силой; крипа кара – будь милостив; адхама-тарана – освободи падшего.
Перевод: О мой Господин! Моим воплощениям нет числа. Побывав во всех видах жизни, я наконец обрёл прибежище у Тебя. О великодушный, пожалуйста, освободи эту падшую, грешную душу!
3
джагата-карана туми джагата-дживана
тома чхара каро нахи хе радха-рамана
Пословный перевод: джагата-карана туми – Ты - причина вселенной; джагата-дживан – жизнь вселенной; тома чхада – без Тебя; кара нахи – человек не имеет ничего; хе радха-раман – О возлюбленный Шримати Радхарани.
Перевод: О Радха-раман! Ты причина творения и сама его жизнь. Ты моя единственная поддержка, у меня нет больше никого кроме Тебя.
4
бхавана-мангала туми бхуванера-пати
туми упекхиле натха, ки хоибе гати
Пословный перевод: бхавана-мангала туми – Ты - дарующий благо всему миру; бхуванера-пати – Повелитель всех миров; туми упекхиле – я пренебрегал Тобой; натха – Господь; ки хаибе гати – какая будет теперь моя судьба.
Перевод: О Натха! Ты источник счастья и благоденствия. Ты изначальный учитель. Если Ты оставишь меня, каков тогда будет мой удел?
5
бхавийа декхину еи джагата-маджхаре
тома вина кехо нахи е дасе уддхаре
Пословный перевод: бхавийа – рассмотрев всё; декхину – я узрел; еи джагата-маджхаре – в этой вселенной; тома бина – кроме Тебя; кеха нахи – больше нет никого; е дасе уддхаре – кто мог бы освободить падшего слугу.
Перевод: О Прабху! Я понял, что в этом материальном мире никто, кроме Тебя, не сможет освободить этого слугу.
..............................................
Редакция: Ари Мардан д.