?

Джая джая горачандер!

 (голосов: 1)
   Журналист: vaishnava_das. Просмотров: 2616. Опубликовано: 23-04-2022, 16:42

Джая джая горачандер! 

Шри Гаура-арати

«Гитавали»

Арати-киртан, Песня 2

Шрила Бхактивинода Тхакур

 

1

джайа джайа горачандер аратико шобха

джахнави-тата-ване джага-мано-лобха

Пословный перевод: джайа — слава; джайа — слава; горачандер — в честь Гаурачандры; аратико — арати; шобха — чудесному; джахнави — Ганги; тата — на берегу; ване — в роще; джага — всего мира; мано — сердца; лобха — пленяющему.

Литературный перевод: Слава, слава чудесной церемонии арати в честь Шри Гауранги! Это арати совершаемое в роще на берегу Джахнави (Ганги) чарует сердце каждого.

Припев:

(джага джанер мана лобха)

Он очаровывает мир.

(гаурангер арати шобха, джага джанер мана лобха) 

Во время арати Гауранга очаровывает весь мир.

(джахнави тата ване, джага джанер мана лобха)

В лесу на берегу Ганги Гауранга очаровывает весь мир.

(гоур нитйананда арати шобха, джага джанер мана лобха)

Красота Гауры и Нитьянанды во время арати очаровывает весь мир.

(джайа нитаи-гауранга) 

Слава Нитаю и Гауранге!

2

дакхине нитаи-чанд, баме гададхара

никате адваита, шриниваса чхатра-дхара

Пословный перевод: дакхине — справа от Него; нитаи — Нитай; чанд — как луна; баме — слева; гададхара — Гададхара; никате — рядом; адваита — Адвайта; шриниваса — Шринивас; чхатра — зонт; дхара — который держит.

Литературный перевод:  По правую руку от Шри Гауранги стоит луноликий Нитьянанда Прабху, а по левую — Гададхар Пандит. Рядом стоят Адвайта Прабху и Шривас Пандит, который держит над Гаурангой большой зонт.

Припев:

(шриниваса чхатра дхаре)

Шривас Пандит держит зонт.

(гаурангер арати кале, шриниваса чхатра дхаре)

Во время арати Гауранге Шривас Пандит держит зонт.

(амай дойа коро боле, шриниваса чхатра дхаре)

Надеясь обрести милость Гауранги, Шривас Пандит держит зонт.

босийачхе горачанд ратна-симхасане

(ратна-симхасане ало, хари хе)

(босийачхе горачанд ратна-симхасане)

арати корена брахма-ади дева-гане

Пословный перевод: босийачхе — восседает; горачанд — Гаурачанда; ратна-симхасане — на драгоценном троне; арати — арати; корена — совершают; брахма — с Брахмой; ади — во главе; дева-гане — стан полубогов.

Литературный перевод:  Шри Гауранга восседает на драгоценном троне, и полубоги во главе с Брахмой совершают обряд поклонения.

 Припев:

(дев гане арати коре)

Полубоги совершают арати.

(брахма ади дева гане, дев гане арати коре)

Полубоги во главе с Брахмой совершают арати.

(гаурангер арати кале, дев гане арати коре)

Полубоги поклоняются Гауранге, совершая арати.

(махапрабхур арати коре, дев гане арати коре)

Полубоги поклоняются Махапрабху, совершая арати.

(амай дойа коро боле, дев гане арати коре)

Полубоги совершают арати, надеясь обрести милость Гауранги.

4

нарахари-ади кори’ чамара дхулайа

санджайа-мукунда-васу-гхоша-ади гайа

Пословный перевод: нарахари-ади кори' — Нарахари Саракар и другие; чамара — чамарами; дхулайа — обмахивают Его; санджайа — Санджая Пандит; мукунда — Мукунда Датта; васу-гхош — Васудева Гхош; ади — и другие; гайа — поют.

Литературный перевод:  Шри Нарахари Саракара Тхакур и другие приближенные Шри Гауранги обмахивают Его чамарами, а группа преданных во главе с Санджаем Пандитом, Мукундой Даттой и Васудевой Гхошем поют сладкозвучный киртан.

Припев: 

(васу-гхоше гана коре)

Васу Гхош поёт.

(гоур нитйананда арати кале, васу-гхоше гана коре)

Васу Гхош поёт во время арати Гауре и Нитьянанде.

(джай нитаи джай гоура боле, васу-гхоше гана коре)

Васу Гхош поёт: «Джай Нитай! Джай Гоур!»

5

шанкха бадже, гханта бадже, бадже каратала

мадхура мриданга бадже парама расала

Пословный перевод: шанкха — раковины; бадже — звучат; гханта — колокольчики; бадже — звенят; бадже — звенят; каратала — караталы; мадхура —  приятным; бадже — боем; парама расала — так радуют слух.

Литературный перевод:  Звуки раковин, колоколов и каратал под сладостный ритм мриданг радуют слух.

Припев:

(мадхур мадхур мадхур бадже)

Раздаётся сладостная мелодия.

(шанкха бадже, гханта бадже, мадхур мадхур мадхур бадже)

Звучит раковина, звучат колокольчики, раздаётся сладостная мелодия.

(гаурангер арати кале, мадхур мадхур мадхур бадже)

Арати Шри Гауранге сопровождается сладостной мелодией.

(шанкха гханта, кхол, каратал, мадхур мадхур мадхур бадже)

Раковины, колокольчики, мриданги и караталы сливаются в одну сладостную мелодию.

6

баху-коти чандра джини’ вадана уджджвала

гала-деше вана-мала коре джхаламала

Пословный перевод: баху-коти — миллионы; чандра — лун; джини — покорены; вадана уджджвала — сиянием лица Гауры; гала-деше — на Его шее; вана-мала — гирлянда из лесных цветов; коре джхаламала — сияет.

Литературный перевод:  Лицо Шри Гауранги сияет ярче миллионов лун, и гирлянда из лесных цветов у Него на шее поражает своей красотой.

Припев:

(джхалмал джхалмал джхалмал коре)

Гирлянда сияет.

(гоур гададхара гуччха мала, джхалмал джхалмал джхалмал коре)

Гирлянды сияют на Гауре и Гададхаре.

(гададхарер гхата мала, джхалмал джхалмал джхалмал коре)

Гирлянда сияет на груди Гададхары.

(гала деше вана-пхулер-мала, джхалмал джхалмал джхалмал коре)

Гирлянда из лесных цветов сияет на груди Гауранги.

(джайа гоура гададхар)

Слава Гауре и Гададхаре!

7

шива-шука-нарада преме гада-гада

бхакативинода декхе горара сампада  

Пословный перевод: шива — Шивы; шука — Шукадевы; нарада — и Нарады; преме — из-за премы; гада-гада — голоса прерываются; бхакативинода — так Бхактивинода; декхе — видит; горара — Гауры; сампада — величие.

Литературный перевод:  Шива, Шукадева Госвами и Нарада Муни поют киртан, и их голоса дрожат от переполняющей их премы. Так Бхактивинода Тхакур созерцает величие Шри Гауранги.

Припев:

(гоурар сампад сеи то’ декхе)

Он созерцает величие Шри Гауры.

(гоурар паде пран сва печхе, гоурар сампад сеи то’ декхе)

Предавшись стопам Гауры, он созерцает Его величие.

(гоура вине джане наре, гоурар сампад сеи то’ декхе)

Он не может жить без Гауры и созерцает Его величие.

(нитаи-гоура хари бол)

Прославляй Нитая и Гаурахари!

……………………………………….

Редакция: Ари Мардан д.

.: Наследие сампрадаи » Тексты песен Ачарьев