Шри Мадхура-аштака.



Мадхура-аштака
Всё сладостно у Владыки всей сладости
Шрила Валлабхачарья
[размер: тотака]
1
адхарам мадхурам ваданам мадхурам
найанам мадхурам хаситам мадхурам
хридайам мадхурам гаманам мадхурам
мадхурадхи-патер акхилам мадхурам
Пословный перевод: адхарам - уста; мадхурам – ласково, мадхурах – сладкий, сладостный; ваданам - лицо, лик, рот; найанам - глаза, взор; хаситам – улыбка; хридайам - сердце, ум, душа; гаманам - походка, телодвижения; пате - царь, владыка, повелитель, господин, предводитель, властелин; акхилам - всё, совокупность.
Литературный перевод: Его губы сладостны, лицо сладостно, глаза сладостны и улыбка сладостна, Его сердце сладостно и походка сладостна — всё сладостно у изначального владыки всей сладости.
2
вачанам мадхурам чаритам мадхурам
васанам мадхурам валитам мадхурам
чалитам мадхурам бхрамитам мадхурам
мадхурадхи-патер акхилам мадхурам
Пословный перевод: вачах - слова, повествования; адхарам - губы; мадхурам - ласково, мадхурах – сладкий, сладостный; чаритам - действия, деяния, качества, нрав, характер, игры; васанам - одежда; валитам — украшения; чалитам - уйти, двигаясь, идти, пойти, отправиться; бхрамитам – странствуя, скитаясь, обходя, переходя с места к месту, бхрамих – вращаясь, бхрамйан - блуждая; пате - царь, владыка, повелитель, господин, предводитель, властелин; акхилам - всё, совокупность.
Литературный перевод: Его голос сладостен и нрав сладостен, Его наряд сладостен и речь сладостна, Его движения сладостны и прогулки сладостны — всё сладостно у изначального владыки всей сладости.
3
венур мадхуро ренур мадхурах
панир мадхурах падо мадхурах
нритйам мадхурам сакхйам мадхурам
мадхурадхи-патер акхилам мадхурам
Пословный перевод: венур – флейта; ренур – пыль; панир - панин или паним - рука, руки; падах - ноги, стопы, подошвы стоп, принципы, царство, места, прославления; пад – шаг, стопа; падаих - знаки на подошве; падам - положение; падайох - к стопам; нритйам - танец, нритйанти – танцевать; сакхйам - добрые пожелания, дружба; пате - царь, владыка, повелитель, господин, предводитель, властелин; акхилам - всё.
Литературный перевод: Его флейта сладостна и пыль с Его стоп сладостна, Его ладони сладостны и стопы сладостны. Его танец сладостен и дружба сладостна — всё сладостно у изначального владыки всей сладости.
4
гитам мадхурам питам мадхурам
бхуктам мадхурам суптам мадхурам
рупам мадхурам тилакам мадхурам
мадхурадхи-патер акхилам мадхурам
Пословный перевод: гитам - пение, песнь, объяснение; представленное, пропетое; пиитам - выпито (пита – желтое, отец, питамахах – дед); бхуктам - бхукта – пища, то, чем наслаждаются, бхуктавантам - после обильного угощения, насытившись бхукта-бхогам - остатки пищи, бхуктаван - тот, кто ест, бхуктавате — который закончил трапезу, бхукти – материальное наслаждение; суптам - спящий, сон; рупам - форма, тело, красота, черты тела, признаки проявления, образ, облик; тилакам - знак тилаки; пате - царь, владыка, повелитель, господин, предводитель, властелин; акхилам - всё.
Литературный перевод: Его пение сладостно и напитки сладостны, Его еда сладостна и сон сладостен, Его красота сладостна и тилака сладостна — всё сладостно у изначального владыки всей сладости.
5
каранам мадхурам таранам мадхурам
харанам мадхурам раманам мадхурам
вамитам мадхурам шамитам мадхурам
мадхурадхи-патер акхилам мадхурам
Пословный перевод: каранам - причина, источник; таранам - светила, звёзды; тарана - освобождение, спасение; харанам - воровство; раманам - источник радости, доставляющее наслаждение; очаровательный; возлюбленный; вамитам - зевание; шамитам - упрёки; пате - царь, владыка, повелитель, господин, предводитель, властелин; акхилам - всё.
Литературный перевод: Его деяния сладостны и дарующие освобождение подвиги сладостны, Его воровство сладостно и любовные развлечения сладостны. Его зевки сладостны и даже упрёки сладостны — всё сладостно у изначального владыки всей сладости.
6
гунджа мадхура мала мадхура
йамуна мадхура вичи мадхура
салилам мадхурам камалам мадхурам
мадхурадхи-патер акхилам мадхурам
Пословный перевод: гунджа - гирлянда из плодов гунджи, маленькие ракушки, маленькие плоды; мала – гирлянда, цветочная гирлянда); малах – загрязнения, грязные вещи, примеси, нечистоты, грехи, грязь; вимала (нирмала, амала) - чистый, неосквернённый, безупречный, прозрачный, без всякого следа материального загрязнения; йамуна - Ямуна; вичи - во всём многообразии, различные, всевозможное, великолепено украшенное, художественное, чудесный, пёстрый, очень необычное; салитам - вода; камалам – лотос; пате - царь, владыка, повелитель, господин, предводитель, властелин; акхилам - всё.
Литературный перевод: Его гирлянда из плодов гунджи сладостна и все другие Его гирлянды сладостны. Его Ямуна сладостна и её волны, воды и лотосы сладостны — всё сладостно у изначального владыки всей сладости.
7
гопи мадхура лила мадхура
йуктам мадхурам бхуктам мадхурам
хриштам мадхурам шлиштам мадхурам
мадхурадхи-патер акхилам мадхурам
Пословный перевод: гопи - женщина-пастушка; лила - игра, развлечение; йуктам - достойный, обладающий могуществом, который подходил бы, украшенный, связанный; подобающим образом; верный путь; хриштам - пребывающий в радостном настроении, обрадованный, радующийся, радостно; шлиштам – обнимая, окружённый; пате - царь, владыка, повелитель, господин, предводитель, властелин; акхилам - всё.
Литературный перевод: Его гопи сладостны и лилы сладостны, Его вещи и украшения сладостны, и Его пища сладостна, Его радость сладостна и объятия сладостны — всё сладостно у изначального владыки всей сладости.
8
гопа мадхура гаво мадхура
йаштир мадхура сриштир мадхура
далитам мадхурам пхалитам мадхурам
мадхурадхи-патер акхилам мадхурам
Пословный перевод: гопа - пастухи; гаво – коровы; йаштир – посох, палка; сриштир - родиться; сотворчествовать, созидание; далитам - покорён, далите – сокрушить, подавить; пхалитам – плод, результат, вывод; пхалита — плодоносный; пате - царь, владыка, повелитель, господин, предводитель, властелин; акхилам - всё.
Литературный перевод: Его друзья-пастушки сладостны и коровы сладостны, Его посох сладостен и творение сладостно. Его победы над демонами сладостны, и фрукты из Его рук сладостны — всё сладостно у изначального владыки всей сладости.
……………………………………………
Редакция: Ари Мардан д.