?

"Бхаджана-лаласа". Песнь 4.

 (голосов: 1)
   Журналист: vaishnava_das. Просмотров: 1136. Опубликовано: 30-01-2022, 10:14

Жадное стремление к возвышенному общению

«Шаранагати»

Бхаджана-лаласа, Песня 4

Шрила Бхактивинода Тхакур

Стих основан на 4 стихе «Упадешамрите» Шрилы Рупы Госвами

 

1

хари хе!
дана, пратиграха, митхо гупта-катха,
бхакшана, бходжана-дана
сангера лакшана, еи чхайа хойа,
ихате бхатира прана 

Пословный перевод: хари хе! – О Хари!; дана – дарение; пратиграха – принятие; митха – совместная; гупта-катха – сокровенная беседа; бхакшана – еда; бходжана-дана – угощение; сангера – любви; лакшана – признаки; эи – эти; чхайа – шесть; хайа – есть; ихате – в этом; бхактира – преданном служении; прана – жизнь.

Литературный перевод: О Господь Хари, дарить подарки вайшнавам и принимать их в ответ, угощать и принимать от них духовную пищу, поверять им свои сокровенные мысли и спрашивать их о сокровенном — таковы шесть характеристик любовного общения, в которых заключена самая суть и существование чистой преданности.

2

таттва на бухджийе, гйане ва агйане,
асате е саба кори
бхакти хараину, самсари хоину,
судуре рохиле хари 

Пословный перевод: таттва – истину; на – не; буджхийе – понимаю; джнане – в знании; ва – или; аджнане – в незнании; асате – среди тех, кто не предан; э – это; саба – все; кари – делая; бхакти – преданное служение; хараину – изгнал; самсари – материалистом; ха-ину – стал; судуре – вдали; рахиле – был; хари – Господь Хари.

Литературный перевод:  О Господь! Я так и не смог понять Тебя и философию раскрывающую суть Твоего бытия. Применяя эти шесть принципов общения по отношению к неверующим материалистам, я лишился духа бхакти и стал таким же материалистом как они. Поэтому Ты так далёк для меня.

3

кришна-бхакта-джане, еи санга-лакшане,
адара корибо джабе
бхакти-маха-деви, амара хридойа-
асане босибе табе 

Пословный перевод: кришна-бхакта-джане – с преданными Кришны; эи – с этими; санга-лакшане – признаками любви; адара – почтение; кариба – стану создавать; йабе – когда; бхакти – преданное служение; маха-деви – великая богиня; амара – моего; хридайа – сердца; асане – на трон; басибе – сядет; табе – тогда.

Литературный перевод:  Когда наконец я по-настоящему пойму ценность общения с чистыми преданными Шри Кришны? В тот же день могущественная Шри Бхакти Деви взойдёт на трон моего сердца.

4

джошит-санги-джана, кришнабхакта ара,
дунху-санга-парихари
тава бхакта-джана-санга анукшана,
кабе ва хоибе хари! 

Пословный перевод: йашит-санги-джана – те люди, которые общаются с женщинами; кришна-абхакта – те, кто не преданы Кришне; ара – и; дунху-санга – общение и с теми и с другими; парихари – оставив; тава – Твоих; бхакта-джана – с преданными; санга – общение; анукшана – постоянное; кабе – когда; ва – же; ха-ибе – будет; хари – Господь Хари.

Литературный перевод: О Господь! Когда же я оставлю общество тех, кто привязан к женщинам и тех, кто не предаётся Тебе? Когда же я обрету постоянное общение с Твоими возвышенными преданными?

………………………………………….

Редакция: Ари Мардан д.

.: Наследие сампрадаи » Тексты песен Ачарьев