?

"Господь Брахма крадёт пастушков и телят", часть 1.

 (голосов: 0)
   Журналист: Devi_dasi. Просмотров: 205. Опубликовано: 7-02-2023, 17:32

Господь Брахма крадёт пастушков и телят

Шри Шримад Бхактиведанта Нараяна Госвами Махарадж

Куала-Лумпур, Селангор, Малайзия, 9.12.1998г.

Часть 1

 

Отъезд из Гокулы и прибытие в лес Вриндавана

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: На протяжении последних трёх дней я говорил о дамодара-лиле, игре, в которой Кришна был привязан к ступе.

Сразу после этой игры все враджаваси очень обеспокоились: слишком много разных происшествий уже случилось в Гокуле, множество демонов приходили и нападали на Кришну, желая убить Его.

Враджаваси приняли решение: «Лучше покинуть Гокулу и уйти в красивый лес, в котором много травы для коров, много воды, где есть река и хороший лес, чтобы Кришне и Баладеве было где играть. Кроме того, мы должны найти такое место, где нет волнений и страха из-за демонов. Лес должен быть приятным для души, с кукушками, павлинами, оленями и большим количеством травы для коров». Упананда сказал: «Махарадж Шандилья Риши с нами. Ему известен каждый уголок Вриндавана. У меня также есть некоторый опыт. Так что мы можем отправиться именно туда. Во Вриндаване есть Говардхан, благоприятный во всех отношениях. Там есть водопады, река, много травы, красивейшая Манаси-ганга и всё необходимое для игр Кришны. Кроме того, там много деревьев баньян и пипала, леса кадамбовых деревьев и деревьев тамала, множество оленей, замечательные воды Ямуны. Мы должны все отправиться туда».

Приняв решение уйти во Вриндаван, Нанда Баба велел своим слугам под звук барабана объявить: «Завтра, ранним утром, около четырёх-пяти часов, все наши коровы переправятся через Ямуну и будут направлены в сторону Вриндавана. Всё наше имущество следует сложить на воловьи повозки. Пожилые люди и все, у кого есть дети, должны разместиться на повозках вместе с маленькими детьми. Остальные пойдут пешком, вслед за коровами. Все мы должны быстро уходить отсюда».

[На следующее утро] Кришна и Баладева вместе с мамой Рохини и Яшодой сели на большую повозку. Другие дети также разместились со своими матерями и стариками на воловьих повозках. Молодые пастухи шли пешком, вместе с коровами. Коров было бессчётное количество. Стада были подобны океану с течениями вод из чёрных и белых коров. Это было очень красиво! Так они двигались вперёд, шли мили и мили, по удобной и красивой дороге.

Крепко связав друг с другом ветви баньяновых деревьев, они соорудили множество плотов и таким образом сотни тысяч гопов и гопи переправились через реку. Волы, тянув за собой телеги с грузом, пошли вброд. Коровы перебрались вплавь. Маленькие телята с радостью прыгали в воду и переплывали реку, держась рядом со своими матерями. Это было очень приятное зрелище.

Все позавтракали на берегу Ямуны. Отдохнув некоторое время, процессия быстро двинулась в сторону деревни Чаттикара, расположенной на западной стороне Вриндавана.

Прибыв туда, сотни тысяч воловьих повозок остановились, образовав собой полумесяц. С внешней стороны телег разместили колючий терновник, чтобы постороннему человеку было не легко. Пройти внутрь. Под воловьими повозками враджаваси устроили себе хижины, а на окраине села сделали гошалу, коровник.

Пока воловья повозка увозила Кришну вместе с мамой Яшодой от берега Ямуны, Он задавал вопросы:

 – Мама, смотри, там вдали что-то стоит и дрожит. Что это?

 – Это дерево пипал, – отвечала мама Яшода. – Оно всегда дрожит, его листики постоянно танцуют.

 – А кто это там, с такой длинной и чёрной бородой? – спрашивал Кришна.

 – Это не человек, это дерево. Оно называется баньян.

 – Смотри, красивые золотые рожки прыгают туда-сюда. Кто это?

 – Это олень.

Так мама Яшода обучала Кришну. Мальчики всегда склонны задавать много вопросов: «Что это? А это что? Как это случилось? А как произошло вон то?» Так Яшода обучала Кришну, а Он учился.

В конце концов, они прибыли в свою новую деревню. Кришна и Баладева Прабху были очень счастливы. Место, где произошла остановка находилось недалеко от реки Ямуны и холма Говардхана. Рядом было множество прудов и большой красивый лес Мадхуван [лес, в котором много мёда, мадху]. Кришна начал играть там.

 

Игры Кришны с мальчиками-пастушками

Кришна покинул Гокулу, когда Ему было три с половиной года, и вошёл в Мадхуван в пять лет. Он ел так много масла, гхи и рабади (молочных сладостей), что стал крепким, подтянутым и сильным мальчиком. Кришна и Баладева часто боролись и состязались друг с другом, прыгая туда-сюда и играя с дикими обезьянами. Обезьяны сидели на деревьях, опустив вниз хвосты, а Кришна и Баладева легко подпрыгивали и хватались за них. Когда обезьяны начинали прыгать с дерева на дерево, Кришна и Баладева следовали за ними, делая то же самое. Иногда Они играли в чехарду, подпрыгивая как лягушки, а иногда танцевали как павлины. Так Они играли во множество игр.

Кришна сказал Своим отцу и матери:

 – Теперь Я стал сильным и хочу пасти коров.

Услышав это, Яшода забеспокоилась и ответила:

 – Нет, нет. Ты ещё маленький. Тебе пока нельзя.

 – Мама, я должен пойти пасти коров, ведь это наша традиция, мы ведь гопы.

Он был очень упрямым:

 – Я должен пойти, мама. Я должен обязательно пойти.

Тогда Нанда и Яшода позвали брахмана определить благоприятную дату, когда Кришне можно будет в первый раз выйти пасти коров. Этот день теперь известен как Гопаштами.

Нанда Баба, Упананда и все старшие гопы рассудили, что, поскольку Кришна такой маленький, Ему будет лучше находиться в компании с другими детьми. Они решили, что Кришна и Баладева могут отправляться куда-нибудь недалеко и пасти пока маленьких телят, а не взрослых коров.

Кришна был доволен этим решением. Яшода, украсив Его благоприятным образом, принесла Ему обувь и зонтик, чтобы Он использовал их во время выпаса телят.

Когда наступил благоприятный день, враджаваси совершили поклонение Господу Нараяне, Нрисимхадеву и Шалаграму. Яшода искусно украсила Кришну. На самом деле она не хотела, чтобы Кришна шёл пасти коров, и поэтому она увлеклась: всё украшала и украшала своего сына.

Тем временем приближалось благоприятное время для выхода, и брахман, который помнил, что скоро получит в качестве пожертвования за своё служение много коров, поторапливал их. Он хотел, чтобы Кришна скорей отправлялся в путь. «Скорее, скорее», – говорил он Кришне.

Яшода хотела надеть Кришне и Баладеве обувь и дать Им зонты. Но Кришна сказал: «Мама, коровы выше нас, они наши старшие, мы им поклоняемся. Если вручишь каждой корове по зонтику и по четыре башмака, тогда и Мы примем это».

Почему Кришна сказал так? Он хотел касаться Земли Своими стопами, чтобы она стала благоприятной. Земля очень хотела поставить стопы Кришны себе на грудь. Грудь Земли находится в разных местах, в образе гор. Земля всегда хочет, чтобы лотосные стопы Кришны касались её, и именно поэтому Кришна так и не взял с Собой зонтик и не стал одевать обувь.

Раздав в качестве пожертвования множество коров, Кришна вместе со Своими многочисленными телятами пошёл в сторону леса. Телята были очень красивыми. Некоторые были маленькими, некоторые чуть побольше, некоторые очень рослыми, но всем им было меньше года. Там были и телята, и тёлочки.

[К этому времени] Кришна и Баладева уже встретились со Своими друзьями-гопами (Шридамой, Судамой, Субалой, Мадхумангалом и другими), а враджаваси вышли из деревни Чаттикара во Вриндаване, провожая их.

Однако мама Яшода всё же не была настроена расставаться с Кришной. Ей хотелось держать Кришну в своих объятиях вечно, и поэтому она не возвращалась домой. Кришна говорил ей: «Мама, ты должна идти домой». Она нехотя начала отходить, но, лишь Кришна делал один шаг вперед, она снова принималась плакать, словно корова по своему телёнку. Так повторялось вновь и вновь. Наконец Кришна сказал ей: «Я клянусь, Мы вернёмся обратно. Пожалуйста, мама, иди домой». Услышав эти слова, Яшода наконец перестала плакать.

Нанда Баба и другие гопы тоже последовали за Кришной, но Кришна остановил и их.

Там присутствовало также много гопи и их младших подруг в возрасте трёх, четырёх и пяти лет. Они совершали поклонение Кришне взглядами из уголков глаз. Кришна также глазами принимал их поклонение. Они хотели встретиться с Ним. Они расположились на крышах и балконах, в дверных проёмах и в окнах. Некоторые вышли из домов и стояли во дворе.

Кришну украшали павлинье перо, драгоценный камень Каустубха и Его вамши (флейта):

кастури-тилакам лалата-патале вакшах-стхале каустубхам

насагре вара-мауктикам кара-тале венух каре канканам

сарванге хари-чанданам сулалитам кантхе ча муктавали

гопа-стри-паривештито виджайате гопала-чуда-маних

[«Его лоб отмечен мускусной тилакой, на Его широкой груди покоится драгоценный камень Каустубха, кончик Его носа украшен изысканной жемчужиной. Его лотосная рука держит флейту, Его запястья украшают браслеты. Всё Его тело умащено сандаловой пастой, жемчужное ожерелье подчёркивает красоту Его шеи. Вся слава Ему, величайшей драгоценности среди гопов, окружённому юными враджа-гопи» («Шри Гопала-сахасра-нама-стотра», 28).]

Драгоценный бриллиант, ярко сияя, украшал нос Кришны. Прекрасные серьги постоянно целовали Ему щёки. Его тилака была очень красива!

Его щёки были украшены изысканными узорами, они напоминали паутину. Это делало Его очень красивым. Узоры были нарисованы сандаловой пастой, кумкумой (смесью из куркумы или шафрана), мускусом и камфарой. Они источали прохладный аромат.

[Видя Кришну так прекрасно украшенным,] никто не захотел бы повернуть назад, в особенности гопи. Кришна всё повторял и повторял: «Сейчас вам пора вернуться. Я не уйду далеко. Я совсем рядом и скоро вернусь». Враджаваси были готовы упасть без чувств. Все они стояли и плакали. Наконец, Кришна зашёл в лес, и Его не стало видно. Враджаваси видели только пыль в воздухе, [поднятую копытами телят]. Когда пыль улеглась, Нанда Баба, Яшода и другие вернулись по домам.

 

Ватсасура и Бакасура

Уже несколько дней Кришна вместе с Баладевой и другими пастушками ходили пасти телят в близлежащие леса.

Однажды, туда явился очень сильный демон, принявший образ телёнка. От него исходил дурной запах, потому что он принимал опиум, поедал плоть, мясо, яйца, пил вино и употреблял много всего дурного. Сильный неприятный запах шёл у него из носа и изо рта. Этот демон скрылся среди телят, думая смешаться с ними. Высоко подняв хвосты, телята вертелись и прыгали, в страхе приближаясь к Кришне и Баладеве.

Кришна посмотрел на Баладеву и подумал: «Что сегодня происходит? Я вижу, что телята очень напуганы. А ещё я вижу нового телёнка, красивого и сильного». Баладев ответил Ему взглядом, не говоря ни слова: «Здесь что-то не так. Мы должны быть осторожны».

Этот демон в образе телёнка [Ватсасура], хотел постепенно подобраться ближе, чтобы убить Кришну и Баладеву. Но Кришна немедленно схватил демона за задние ноги, раскрутил в воздухе и подбросил к небу. Демон упал на дерево и попытался сбежать, но Кришна начал преследовать его. Лес, в котором это происходило, называется Кхадираван. Знаете этот лес, Кхадираван? Мы были там во время Шри Враджа-мандала-парикрамы. Кришна бежал за демоном-телёнком по Кхадиравану и в итоге убил его.

Через несколько дней явился огромный демон по имени Бакасура. Бака означает «цапля»(1).

Нижняя часть его [огромного] клюва касалась земли, верхняя касалась неба, раскрыв клюв, он хотел проглотить Кришну. Сначала выглядело, будто эта птица находится в трансе, напоминая йога, стоящего на одной ноге у какого-нибудь пруда или у Ямуны. Желая проглотить Кришну, Бакасура быстро схватил Его Своим клювом. Но тело Кришны стало очень горячим, Он сильно раскалился, словно железный прут. Не в силах держать Кришну в глотке, Бакасура немедленно выплюнул Его. Так Кришна освободился. Бакасура хотел напасть на Кришну снова, но Кришна быстро поставил ногу на нижнюю часть клюва демона, а верхнюю часть клюва поднял рукой вверх. Так Он разорвал Бакасуру пополам, убив его.

Два этих демона, Ватсасура и Бакасура, являются воплощением двуличия и лицемерия. В наши дни очень много таких Бакасур, двуличных людей. Во времена Кришны был только один, сегодня же их даже не сосчитать. Некоторые люди могут принять посвящение, повторять святое имя, носить бусы из туласи на шее. Они наносят тилаку и демонстрируют другие внешние признаки того, что они якобы вайшнавы. Но при этом остаются очень хитрыми, лицемерными и двуличными. Внешне они выглядят дружелюбно, но внутренне они враждебны. Внешне они говорят очень приятные слова, но внутри держат нож.

Кришна способен распознать подобное и уничтожить их. Мы видим, что такие люди очень быстро падают. Тот, кто повторяет святое имя, слушает хари-катху и остаётся в садху-санге, должен держаться подальше от такого двуличия. Двуличие – это когда человек воспевает, памятует и [выглядит] вайшнавом, но при этом чрезмерно привязан к богатству, славе, последователям, жене, детям и так далее. Те, кто лжёт и лукавит, постоянно критикует, оскорбляя вайшнавов по мелочам, являются оскорбителями. На самом деле, они не вайшнавы. Притворяться отречённым тоже нехорошо.

Мы должны сделать Кришну центром своей жизни и отношений, должны думать, что «моя жена – возлюбленная Кришны», «мои дети – слуги Кришны». Нам следует поддерживать и питать такое представление. Мы должны видеть всех, как слуг Кришны, а значит, общаться со всеми как с настоящими вайшнавами. Что бы мы ни делали, мы должны делать это ради Кришны.

Гопи были замужем, как и многие спутники Шри Чайтаньи Махапрабху. Пандавы тоже были семейными людьми, но не были слишком привязанными. Мы должны жить и действовать так же, для служения Кришне, потому что не обладаем необходимой квалификацией для отречённого уклада жизни. Постепенно, мы сможем получить эту квалификацию: приближаясь к возрасту пятидесяти-шестидесяти лет, постепенно всё это нужно будет оставить. Мы можем передать всё своим сыновьям и жёнам своих сыновей. Человек в таком положении [тот, который отошёл от материальной жизни] называется ванапрастха. Будучи ванапрастхой, вы сможете жить вместе с женой, так можно поступать. Однако, через некоторое время, вы должны будете передать жену вашим сыновьям и стать воистину отречёнными, совершая бхаджан так, как это делал Шрила Бхактивинода Тхакур.

Семейная жизнь не плоха, в ней мы можем многому научиться. Этот мир является искажённым отражением духовного мира. Это словно лестница, по которой можно постепенно подняться вверх. Но если семейная жизнь не похожа на лестницу, если она не является школой обучения духовной жизни, то это очень плохо. Семейная жизнь должна быть школой подготовки, где учатся тому, как любить Кришну. Человек в семейном статусе должен думать: «Я должен любить Кришну, как своего сына или как своего мужа, даже больше, чем мужа! Как возлюбленного и как друга». Семейная жизнь подобна подготовительной школе. Те, у кого остались впечатления от супружеской жизни из прошлых рождений, кто полностью реализовал её в прошлых рождениях, уже не вступают в семейную жизнь.

Те, кто притворяются брахмачари, но на самом деле таковыми не являются, через какое-то время падут. Возможно, они приняли санньясу, отречение от мира, и проповедуют по всему миру, но если внутренне они привязаны к женщинам и богатству, значит никогда и не обладали квалификацией для отречённого уклада жизни. Они только притворялись квалифицированными ради богатства и славы. Гуру не должен давать санньясу подобным людям. Такие двуличные люди подобны Бакасуре. Мы должны быть осторожны с этим Бакасурой. Вы не можете убить его сами. Кто же может убить его? Только Кришна или Баладева.

Однажды Кришна и Баладева пасли телят в Талаване. Все мальчики хотели пить и проголодались. Что случилось потом? Говинда-бхаката должен об этом рассказать.

 

Агхасура

Говинда-бхаката Брахмачари: Я не очень хорошо знаю эту историю

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Я рассказывал её множество раз. [Шутливо] Если ты не помнишь, я тебе напомню, выкрутив тебе уши. Тогда ты быстро всё вспомнишь.

Говинда-бхаката Брахмачари: Вскоре после того, как Кришна убил Бакасуру, Он и мальчики-пастушки, как обычно, пасли телят. Кришне к тому времени ещё не исполнилось пять лет. У Путаны и Бакасуры был младший брат.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: У Путаны было два брата: Бакасура и Агхасура. Один из них, Бакасура, был убит. Агхасуру это привело в бешенство.

Говинда-бхаката Брахмачари: Агхасура был разгневан, ведь его старшие – брат и сестра погибли. Камса подстрекал его начать действовать.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Он пообещал Камсе: «Я отомщу и обязательно убью Кришну сегодня».

Говинда-бхаката Брахмачари: Под влиянием Йога-майи, Агхасура смог войти во Вриндаван. Он был великим йогом-мистиком и явился в образе змеи, но не простой. Он принял образ огромного питона. Увеличив своё тело до восьми миль в длину [это почти 13 километров], он разлёгся на лесной тропе. Подобно Бакасуре, который верхней частью своего раскрытого клюва касался неба, Агхасура разинул пасть так широко, что верхняя челюсть касалась облаков. Мальчики-пастушки были заняты своими играми. Агхасура раскрыл огромную пасть. Из его кишок вырвалось жуткое зловоние.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Все мальчики-пастушки сказали: «Что это?!»

Говинда-бхаката Брахмачари: Тогда мальчики-пастушки, увидев эту громадину, посмотрели друг на друга и стали спрашивать: «Что это перед нами такое?»

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: «Это похоже на гору».

Говинда-бхаката Брахмачари: Сначала они подумали: «Это похоже на огромную гору, уходящую в небеса». Рассмотрев поближе, они решили: «Нет, это не гора, это огромная пещера».

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Горная пещера.

Говинда-бхаката Брахмачари: Вход в неё производил впечатление пещеры. Рассмотрев поближе, они увидели, что на самом деле это огромный змей.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Нет, нет. Они увидели, что его язык похож на широкую красную ковровую дорожку.

Говинда-бхаката Брахмачари: [Смеясь] Там была красная ковровая дорожка.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Они подумали: «Мы должны зайти внутрь. Будь то змея, гора или пещера, ничего страшного. Кришна здесь, Он идёт прямо за нами. Он спасёт нас, если что-нибудь случится».

Говинда-бхаката Брахмачари: Они быстро и уверенно вошли в пасть Агхасуры, убеждённые, что Кришна находится рядом с ними и, что бы ни случилось, Он их обязательно защитит.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: А что делал Кришна?

Говинда-бхаката Брахмачари: Он размышлял, пытаясь понять, что тут на самом деле происходит.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Он шёл самым последним.

Говинда-бхаката Брахмачари: Да. Он был позади других. Он не вошёл вместе с ними, а остался снаружи и стал наблюдать.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: «Куда они идут? Я не могу их спасти, а они уже зашли внутрь». Он раздумывал, задаваясь вопросом, что же теперь делать.

Говинда-бхаката Брахмачари: Объясняется, что, хотя мальчики-пастушки вошли в пасть демона, Кришна смотрел на них с изумлением, думая: «Как могла Маха-майя [материальная иллюзорная энергия] проявить настолько удивительно огромную змею!» Мальчики-пастушки вошли в пасть змея, однако Агхасура не удовлетворился этим, так как он хотел проглотить именно Кришну. В конце концов, Кришна последовал за Своими друзьями и тоже вошёл в змеиную пасть. Змей, довольный тем, что Кришна оказался внутри, резко сомкнул пасть. В змеиной пасти мальчики-пастушки лишились чувств.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Их телята тоже вошли туда.

Говинда-бхаката Брахмачари: Все маленькие телята, о которых заботились мальчики-пастушки, тоже вошли в пасть Агхасуры и тоже упали в обморок. Теперь, когда в пасти у Агхасуры оказались и Кришна, и мальчики-пастушки, и телята, он собрался поглотить их всех. Но внезапно Кришна стал очень-очень горячим.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Где?

Говинда-бхаката Брахмачари: В челюстях демона.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Нет. [Указывает на горло.]

Говинда-бхаката Брахмачари: [Смеясь] Это я и имел в виду. В его горле.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Также, он задыхался.

Говинда-бхаката Брахмачари: Агхасура не мог дышать. Он задыхался.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: И что он сделал? Он же боролся за свою жизнь.

Говинда-бхаката Брахмачари: Теперь Агхасура боролся за свою жизнь и крутил своей головой влево и вправо, пытаясь поскорее выплюнуть Кришну. Он хотел избавиться от Него, как прежде это сделал Бакасура. Но на этот раз Кришна этого не допустил. Кришна становился всё горячее, горячее и горячее, жар внутри Агхасуры становился всё сильнее и нестерпимее. Его голова была готова лопнуть. Его глаза, словно большие расагуллы, вылезли из орбит.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Он начал кататься по земле.

Говинда-бхаката Брахмачари: Агхасура начал кататься по земле и извиваться, как это делают змеи. В конце концов, жизненный воздух Агхасуры, не выдержав сильной боли и жара, вырвался через отверстие на его макушке. Душа Агхасуры, атма, вылетела наружу и некоторое время парила в небе. Между тем, все полубоги наблюдали сверху за происходящим и недоумевали: «Что это тут происходит?!» Когда Кришна вошёл в пасть змея, полубоги подумали: «Увы, теперь Кришна будет убит! Какая беда! Какая трагедия!» Но, увидев парящую душу Агхасуры, они задались вопросом: «Что случится дальше?»

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Затем Кришна раскрыл пасть мёртвого Агхасуры и все благополучно выбрались наружу.

Говинда-бхаката Брахмачари: Кришна раскрыл пасть Агхасуры. Он привёл в чувство пастушков и телят, и все они вышли оттуда. Когда Кришна вышел, душа Агхасуры, парившая в небе, вошла в тело Кришны.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Нет, в Его стопы.

Говинда-бхаката Брахмачари: Она вошла в стопы Кришны [Смеясь]. Объясняется, что этот Агхасура был очень удачлив, поскольку он, хоть и являлся демоном, всё же достиг Брахмана [безличного сияния, исходящего от тела Кришны]. Его душа вошла в стопу Кришны.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: [Обращаясь к Према-прайоджану дасу]. Можешь что-нибудь сказать об этом? Ты знаешь что-то из молитв Брахмы? Попробуй добавить что-нибудь ещё.

Према-прайоджан дас: Когда Кришна вышел из пасти Агхасуры, Агхасура освободился от своего ложного эго. Некоторые говорят, что Кришна убил его, но это неправда. Кришна разрушил его ложное эго и его греховное тело. Он освободил его душу. Видя эту картину, все полубоги возликовали! Они начали бить в барабаны и танцевать. Они пели и осыпали Кришну цветами.

В это время Брахма, творец вселенной, глава полубогов, путешествовал по небу на своём лебеде. Он удивился, увидев происходящее: «Что тут происходит? Что это за праздник?» Приблизившись, он увидел, как душа Агхасуры вошла в лотосные стопы Кришны. Брахма был очень удивлён этому.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: [Обращаясь к Навина-Кришне Брахмачари] Что произошло с душой Агхасуры? Ты должен объяснить.

Говинда-бхаката Брахмачари: Но он [т.е. Према-прайоджан дас] знает все молитвы! Мы этого ожидаем.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Он должен ещё изучить заключительные истины, таттва-сиддханту. Вы можете научиться этому только в общении с вайшнавами высочайшего уровня, с реализованными душами, никак иначе. Мы можем выучить стихи и многое другое, но определённые вещи можно понять только в общении с вайшнавами.

Навин-Кришна Брахмачари: Бакасура обрёл освобождение. Существует пять видов мукти (освобождения): сарупья, салокья, саршти, самипья и саюджья. Преданные не желают саюджья-мукти.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Что такое саюджья?

Навин-Кришна Брахмачари: Саюджья означает «слияние с Брахманом» [cиянием тела Кришны].

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Что в этом случае происходит?

Навин-Кришна Брахмачари: Когда человека оперируют, он ничего не чувствует, не знает, что происходит. Подобным образом в случае сайуджья-мукти: душа не может понять, существует она вообще или нет. Она становится подобной камню, не осознаёт, что она душа. Она не совершает никакой деятельности. Кришна даровал Агхасуре не такой вид освобождения. Он даровал ему сарупья-мукти.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Что такое сарупья-мукти? 

Навин-Кришна Брахмачари: Сарупья означает обрести тело, подобное телу Верховного Господа.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Тело, подобное телу Нараяны – четырёхрукую форму! Не тело с двумя руками, как у Кришны, хотя некоторое сходство всё же будет присутствовать. А что такое самипья?

Навин-Кришна Брахмачари: Самипья означает «близко к».

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Любой, кто получает самипья-мукти идёт на планету Вайкунтхи, которая находится близко к планете Кришны. А также есть саршти.

Навин-Кришна Брахмачари: Саршти означает обладать теми же достояниями, которые есть у Кришны.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Достояниями, подобными достояниям Кришны. Но не в точности такими же, не в таком же количестве. Какого рода освобождение даровал врагам Верховный Господь в образе Кришны или Рамачандры, убивая их?

Навин-Кришна Брахмачари: Саюджья.

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Вначале некоторые преданные, например, Шукадева Госвами и четверо Кумаров, имели некоторое влечение к этому типу освобождения. Это тоже освобождение высшего уровня. Однако вайшнавы не принимают саюджья-мукти. [Гаудия-вайшнавы, последователи Шри Чайтаньи Махапрабху] не хотят ни самипьи, ни сарупьи, ...

Навин-Кришна Брахмачари: ...салокьи, саршти...

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: Кришна милостиво даровал Агхасуре сарупья-мукти, и Агхасура получил форму, подобную Нараяне, рядом с одной из Его духовных планет. Но Гаудия-вайшнавы не хотят этого. Господь Брахма думал: «Такого рода освобождение довольно редко. Миллионы брахмавади не получают освобождения. Но Агхасура, будучи убит Кришной, с лёгкостью обрёл это». Брахма понял: «Кришна – Верховный Господь. Он не полубог или кто-то ещё. Я хочу увидеть...

Навин-Кришна Брахмачари: ... и другие игры». Говорят, что Брахма хотел испытать Кришну, но это не так. Брахма является ачарьей [великим духовным учителем, который учит своим примером]. Он не мог даже помыслить о том, чтобы проверять Кришну. Брахма хотел приложить усилия, чтобы увидеть ещё какие-нибудь игры Кришны. Почему? Потому что Йога-майя вдохновила его на это. Во Врадже Кришна по вечерам ходит доить коров, и в это время все коровы думают: «Вот если бы Кришна был моим телёнком, тогда бы я могла поить Его своим молоком».

Шрила Нараяна Госвами Махарадж: «Если бы он был моим сыном».

Навин-Кришна Брахмачари: Также все подруги мамы Яшоды думали: «Если бы Кришна стал моим сыном, мне бы так повезло!» Они хотели этого, потому что часто, когда Кришна шёл по дороге после выпаса коров, все подруги Яшоды, одна за другой, сажали Его к себе на колени. И всякий раз мама Яшода забирала Кришну к себе домой, другие матери-гопи думали: «Если бы только Кришна стал моим сыном, хоть бы на мгновение! Матери Яшоде так повезло! Она спит с Кришной и всегда кормит Его. Если бы Кришна стал моим сыном, я бы смогла кормить его, как Яшода. Мне бы так повезло!»

.............................................................

1) Прим. пер.: Шрила Гурудев в лекции говорит «crane» (буквально это значит – «журавль»). Бака на санскрите означает – цапля. Журавль это – сараса. В «Шримад-Бхагаватам», 10.11.48, в описании этой лилы Шрила Бхактиведанта Свами Прабхупада употребляет слово «duck» (утка), в русском переводе книги – «цапля». В других местах у Свами Прабхупады про Бакасуру употребляется как слово «crane», так и слово «heron» – «Ш.-Б», 4.18.20, 10.30.17, «Источник вечного наслаждения», 11, «НП», 30. Вроде бы разные слова и путаница в переводе! Каков же вывод? Главное то, как этот демон выглядел: гигантское чудище с клювом, а не как он называется на английском. На санскрите же он ясно определяется термином бака.

 

Перевод: Гаятри д.д.

Редакция: Ари Мардан д., Латика д.д.

 

Аудио 1: 19981209 MORE DAMODAR LILA – Lord Brahma Steals the Cowherd Boys and Calves

Аудио 2: 19981209 MORE DAMODAR LILA and 19981209_KL Class Tape 8A

Видео 1: 19981209 MORE DAMODAR LILA

Видео 2: 19981209_KL Class Tape 8A

Ютуб: https://youtu.be/3DjD2rs-R2M и https://youtu.be/btDNs0xDPq8

.: Наследие сампрадаи » Статьи и лекции Ачарьев » Шрила Нараяна Махарадж