?

Пранам томаи гхана-шьям.

 (голосов: 2)
   Журналист: admin. Просмотров: 1532. Опубликовано: 7-08-2021, 16:15

Пранам томаи гхана-шьям
Я кланяюсь Тебе, подобный грозовой туче
Традиционный бенгальский бхаджан

припев:
пранам томаи гхана-шйам

Пословный перевод: пранам – почтительные поклоны; томаи – Тебе; гхана-шйам – Шьям, подобный грозовому облаку.

Литературный перевод: Мои смиренные поклоны Тебе, о Шьям! Ты подобен грозовому облаку.

1

томар чарана шарана кори
абхай еи бар дао хе хари
духкха сагар джабо тори
тори кори тава нам
пранам томаи гхана-шйам
 

Пословный перевод: томар чарана – Твои стопы; шарана кари – я принял прибежище; абхайа – бесстрашные; еи бара – сейчас; дао – дай; хе хари – О Хари!; духкха сагара – океан страдания; джаба – я пойду; тори – лодка; тори кари – я пересеку; тава нама – Твоё имя.

Литературный перевод: Приняв без страха прибежище Твоих лотосных стоп, я прошу Тебя: «О Хари, пожалуйста, даруй мне Свою милость! На трансцендентной лодке Твоего святого имени, я несомненно пересеку океан материального существования».

2

амара кори гумаи прабху
томар нитйа джагаран
кшане кшане гхатао джеи бхул

чхоке мохер аваран

пранам томаи гхана-шйам

Пословный перевод: амара – мы; кари гумаи – спим; прабху – Господин!; томар – Ты; нитйа джагаран – всегда бдителен; кшане кшане – в каждый момент; гхатао джеи – что бы ни случилось; бхул – ошибка; чхоке – в глазах; мохер аваран – покрытие заблуждения.

Литературный перевод: О Господь, мы – спящие души, которых Ты постоянно пробуждаешь Своей беспричинной милостью. Мы постоянно совершаем ошибки, наши глаза застилает пелена иллюзии маха-майи.

3

сеи аваран гучхао хари
дарао джугал мурти дхори
декхбо томаи найана бхори
пурна кори манушкам
пранам томаи гхана-шйам

Пословный перевод: сеи аваран – то покрытие; гучхао – пожалуйста, удали; хари – Хари; дарао – пожалуйста, дай; джугала мурти – образ Божественной Четы; дхари – принявшие; декхба – я увижу; томаи – Тебя; найана бхари – наполняющие мои глаза; пурна кари – исполняющий; манушкам – мои желания.

Литературный перевод: Пожалуйста, устрани эту иллюзию, которая является препятствием на пути к Тебе. О мой дорогой Господь, сделай так, чтобы я мог видеть Божественную Чету. Я буду смотреть на Вас до тех пор, пока мои жаждущие глаза не утратят свою силу. Пожалуйста, исполни моё желание.

......................................................

Редакция: Ари Мардан д.

.: Наследие сампрадаи » Тексты песен Ачарьев