Шри Кришна Чайтанья Прабху доя коро море.
Шри кришна чайтанья прабху доя коро море
О Шри Кришна Чайтанья Прабху, будь милостив ко мне
«Прартхана»
Пунах прартхана, Песня 40
Шрила Нароттам дас Тхакур
1
шри-кришна чаитанйа прабху дойа коро море
тома’ вина ке дойалу джагат-самсаре
Перевод IPBYS: О Шри Кришна Чайтанья Прабху, прошу Тебя, будь милостив ко мне. Найдётся ли в этом мире кто-нибудь милостивей Тебя?
Перевод ИСККОН: О мой Господь Шри Кришна Чайтанья! Пожалуйста, пролей на меня Свою милость. Более милостивого, чем Ты, нет во всём творении.
2
патита-павана-хету тава аватара
мо-само патита прабху на паибе ара
Перевод IPBYS: Ты нисшёл на землю, чтобы спасти все падшие души. Но уверяю тебя, О Господь, Ты не найдёшь никого более низкого и грешного, чем я.
Перевод ИСККОН: Ты – спаситель самых падших живых существ. О мой Господь, Ты нигде не найдёшь более падшего чем я.
3
ха ха прабху нитйананда премананда-сукхи
крипавалокана коро ами боро духкхи
Перевод IPBYS: О Нитьянанда Прабху, Ты всегда наслаждаешься преманандой, экстазом божественной любви. Одари же и меня, несчастного, Своим милостивым взглядом.
Перевод ИСККОН: Дорогой Господь Нитьянанда, Ты всегда исполнен духовного блаженства. Пожалуйста, брось Свой милостивый взгляд на этого несчастного.
4
дойа коро сита-пати адвайта госаи
тава крипа-бале паи чаитанйа-нитаи
Перевод IPBYS: О Адвайта Госай, супруг Ситы, пролей на меня свою милость. Увидев твою доброту, Чайтанья и Нитай непременно сжалятся надо мной.
Перевод ИСККОН: О Адвайта Ачарья, супруг Ситы, прояви ко мне милость, ибо по Твоей милости я смогу достичь Шри Чайтанью и Нитьянанду.
5
ха ха сваруп, санатана, рупа, рагхунатха
бхатта-джуга, шри джива, ха прабху локанатха
Перевод IPBYS: О Сварупа Дамодара, Санатана, Рупа, Рагхунатха дас, Гопал Бхатта, Рагхунатха Бхатта и Шри Джива Госвами! О Локанатха Прабху!
Перевод ИСККОН: Гададхар Пандит - воплощённая любовь Господа Гауранги. Шринивас Пандит и Харидас Тхакур это океан милости.
6
дойа коро шри-ачарйа прабху шриниваса
рамачандра-санга маге нароттама даса
Перевод IPBYS: Будь милостив ко мне, о Прабху Шринивас Ачарья! О Рамачандра Кавирадж! Нароттам дас молится о том, чтобы всегда быть вместе с тобой.
Перевод ИСККОН: О Сварупа Дамодар и Санатана Госвами! О Рупа и Рагхунатха Госвами! О Бхатта, Шри Джива Госвами! О мой учитель Локанатха Госвами!
7
дойа коро прабхупада шри-дайита даса
ваишнавера крипа маге э адхама даса
Перевод IPBYS: Будь милостив ко мне, о Прабхупада, дорогой слуга Шримати Радхики. О вайшнавы, молю вас, явите свою доброту вашему ничтожному слуге.
Перевод ИСККОН: Пожалуйста, яви свою милость, О Шринивас Ачарья! Где же мой близкий друг Рамачандра Чакраварти? – поёт Нароттам дас Тхакур.
8
дойа коро гурудева патита-павана
шри чаране сева маге э патита джана
Перевод IPBYS: О Гурудев, спаситель падших, сжалься надо мной. Умоляю тебя, позволь этой падшей душе служить твоим лотосным стопам.
………………………………………….
Из «Гаудия-гити-гуччхи».
Редакция: Ари Мардан д.