?

Шри Кришна Чайтанья Прабху доя коро море.

 (голосов: 2)
   Журналист: vaishnava_das. Просмотров: 8095. Опубликовано: 29-05-2021, 11:44

Шри кришна чайтанья прабху доя коро море

О Шри Кришна Чайтанья Прабху, будь милостив ко мне

«Прартхана»

Пунах прартхана, Песня 40

Шрила Нароттам дас Тхакур

 

1

шри-кришна чаитанйа прабху дойа коро море

тома’ вина ке дойалу джагат-самсаре

Перевод IPBYS: О Шри Кришна Чайтанья Прабху, прошу Тебя, будь милостив ко мне. Найдётся ли в этом мире кто-нибудь милостивей Тебя?

Перевод ИСККОН: О мой Господь Шри Кришна Чайтанья! Пожалуйста, пролей на меня Свою милость. Более милостивого, чем Ты, нет во всём творении.

2

патита-павана-хету тава аватара

мо-само патита прабху на паибе ара

Перевод IPBYS: Ты нисшёл на землю, чтобы спасти все падшие души. Но уверяю тебя, О Господь, Ты не найдёшь никого более низкого и грешного, чем я.

Перевод ИСККОН: Ты – спаситель самых падших живых существ. О мой Господь, Ты нигде не найдёшь более падшего чем я.

3

ха ха прабху нитйананда премананда-сукхи

крипавалокана коро ами боро духкхи

Перевод IPBYS: О Нитьянанда Прабху, Ты всегда наслаждаешься преманандой, экстазом божественной любви. Одари же и меня, несчастного, Своим милостивым взглядом.

Перевод ИСККОН: Дорогой Господь Нитьянанда, Ты всегда исполнен духовного блаженства. Пожалуйста, брось Свой милостивый взгляд на этого несчастного.

4 

дойа коро сита-пати адвайта госаи

тава крипа-бале паи чаитанйа-нитаи

Перевод IPBYS: О Адвайта Госай, супруг Ситы, пролей на меня свою милость. Увидев твою доброту, Чайтанья и Нитай непременно сжалятся надо мной.

Перевод ИСККОН: О Адвайта Ачарья, супруг Ситы, прояви ко мне милость, ибо по Твоей милости я смогу достичь Шри Чайтанью и Нитьянанду.

5

ха ха сваруп, санатана, рупа, рагхунатха

бхатта-джуга, шри джива, ха прабху локанатха

Перевод IPBYS: О Сварупа Дамодара, Санатана, Рупа, Рагхунатха дас, Гопал Бхатта, Рагхунатха Бхатта и Шри Джива Госвами! О Локанатха Прабху!

Перевод ИСККОН: Гададхар Пандит - воплощённая любовь Господа Гауранги. Шринивас Пандит и Харидас Тхакур это океан милости.

6

дойа коро шри-ачарйа прабху шриниваса

рамачандра-санга маге нароттама даса

Перевод IPBYS: Будь милостив ко мне, о Прабху Шринивас Ачарья! О Рамачандра Кавирадж! Нароттам дас молится о том, чтобы всегда быть вместе с тобой.

Перевод ИСККОН: О Сварупа Дамодар и Санатана Госвами! О Рупа и Рагхунатха Госвами! О Бхатта, Шри Джива Госвами! О мой учитель Локанатха Госвами!

7

дойа коро прабхупада шри-дайита даса

ваишнавера крипа маге э адхама даса

Перевод IPBYS: Будь милостив ко мне, о Прабхупада, дорогой слуга Шримати Радхики. О вайшнавы, молю вас, явите свою доброту вашему ничтожному слуге.

Перевод ИСККОН: Пожалуйста, яви свою милость, О Шринивас Ачарья! Где же мой близкий друг Рамачандра Чакраварти? – поёт Нароттам дас Тхакур.

8

дойа коро гурудева патита-павана

шри чаране сева маге э патита джана

Перевод IPBYS: О Гурудев, спаситель падших, сжалься надо мной. Умоляю тебя, позволь этой падшей душе служить твоим лотосным стопам.

………………………………………….

Из «Гаудия-гити-гуччхи».

Редакция: Ари Мардан д.

.: Наследие сампрадаи » Тексты песен Ачарьев